FRAK01 Profil didactique (15 hp) Mémoire Apprendre le français dans la pause-ca
FRAK01 Profil didactique (15 hp) Mémoire Apprendre le français dans la pause-café ? - Évaluation d’un podcast pour apprendre le français Karlsson Söderstrand, Petter Semestre d’automne 2015 Directeur : Jonas Granfeldt 2 Table des matières TABLE DES MATIERES ....................................................................................................... 2! 1 INTRODUCTION ................................................................................................................. 3! 1.2 BUT DE L’ETUDE ET QUESTIONS DE RECHERCHE ............................................................. 4! 1.3 DESCRIPTION DE COFFEE BREAK FRENCH ........................................................................ 4! 2 CADRE THEORIQUE ......................................................................................................... 5! 2.1 DEFINITIONS DES CONCEPTS CLES ..................................................................................... 5! 2.2 RESUME DE LITTERATURE SUR L’EVALUATION DES PRODUITS D’ALAO ....................... 6! 3 METHODE ............................................................................................................................ 9! 3.1 DEMARCHE ........................................................................................................................ 10! 3.1 LA GRILLE D’ANALYSE ..................................................................................................... 12! 4 EVALUATION DE COFFEE BREAK FRENCH ............................................................ 14! 4.1 POTENTIEL D’APPRENTISSAGE D’UNE LANGUE .............................................................. 15! 4.2 ADAPTATION A L’APPRENANT .......................................................................................... 19! 4.3 PRATICITE ......................................................................................................................... 20! 5 DISCUSSION ...................................................................................................................... 21! 6 CONCLUSION .................................................................................................................... 23! 7 BIBLIOGRAPHIE .............................................................................................................. 24! ANNEXE ................................................................................................................................. 26! 3 1 Introduction Cette étude aborde le sujet de l’évaluation de l’enseignement des langues. Plus spécifiquement, nous allons entrer dans le domaine d’ALAO – Apprentissage de langues assisté par ordinateur – un champ de recherche de plus en plus pertinent alors que de nouveaux outils et des logiciels pour apprendre les langues, y compris le français, deviennent plus nombreux et plus accessibles. L’évaluation de ces produits et logiciels est importante, vu le potentiel pour des professeurs et des étudiants de s’en servir pour mieux, et peut-être plus vite, enseigner ou apprendre une langue. L’évaluation a aussi un intérêt scientifique allant plus loin que la décision d’utiliser un produit ou non ; elle représente une possibilité d’appliquer la recherche sur l’apprentissage des langues sur un objet d’étude concret. Le podcast, qui signifie la diffusion de fichiers audio par le web, a connu une popularité augmentée grâce à l’introduction des dispositifs mobiles plus avancés. Les portables le rendent possible d’écouter des programmes en se baladant, en faisant du jogging ou pendant un voyage de train. Cette fonctionnalité a aussi été découverte par des entreprises d’enseignement de langues qui veulent signaler qu’il est possible d’apprendre une langue quand et où l’on veut. Un exemple est celui de « Coffee Break French » (désormais CBF) de l’entreprise Radio Lingua qui propose dans son nom la possibilité d’apprendre le français dans la pause-café.1 Chapelle (2001) a développé un modèle de six critères pour l’évaluation d’un logiciel d’ALAO à base d’une approche interactionniste sur l’apprentissage de langues étrangères. Dans ce modèle, le potentiel d’apprentissage d’une langue est identifié comme le critère le plus important. Notre évaluation se fera à base du modèle de Chapelle ainsi qu’une étude par Jamieson, Chapelle et Preiss (2004) dans laquelle ils essayent d’appliquer leurs recherches sur l’évaluation d’un logiciel d’apprentissage d’anglais. L’évaluation s'effectuera à deux niveaux d’analyse : une évaluation experte et qualitative par l’auteur et une évaluation auprès des usagers à l'aide d'un questionnaire envoyé à un échantillon d’utilisateurs du produit. Nous tenterons d’évaluer le potentiel d’apprentissage d’une langue ainsi que les aspects d’adaptation à l’apprenant et la praticité du produit. Finalement, nous proposerons quelques points d’amélioration à base de notre évaluation. 1 Voir http://radiolingua.com/coffeebreakfrench/ 4 1.2 But de l’étude et questions de recherche Le but de cette étude est de faire une évaluation du potentiel d’apprentissage de français du produit de Coffee Break French. Il s’agira d’étudier son fonctionnement comme outil principal pour l’apprentissage du français ainsi que d’évaluer les aspects pratiques et techniques de son utilisation. Nous allons aussi tenter de suggérer quelques points concrets pour améliorer le produit à base de nos résultats. La question de recherche principale sera donc la suivante : à quel point Coffee Break French offre-t-il la possibilité aux apprenants d’apprendre le français ? Une seconde question tentera de définir des points concrets pour améliorer le produit : Comment serait-il possible d’améliorer Coffee Break French pour mieux donner la possibilité d’apprendre le français ? 1.3 Description de Coffee Break French CBF est principalement un podcast où l’apprenant suit les leçons en ordre avec une certaine progression de langue. Les différents paquets de leçons sont appelés « saisons » et chaque saison contient 40 leçons. Chaque leçon est comprise de plusieurs parties dont la structure varie un peu selon la saison. Ici nous décrirons plus en détail les deux saisons que nous prendrons en compte pour cette étude, la saison deux et quatre. La figure 1 montre la structure des leçons pour les deux saisons. Pour la saison deux il y a aussi un PDF avec 17 exercices ainsi qu’un PDF de cinq pages avec une liste des mots clés de la saison, traduits du français à l’anglais. Les versions abréviées de l’épisode principal sont simplement les mêmes épisodes, mais sans la partie d’introduction pour des apprenants souhaitant réécouter un épisode. Dans la deuxième saison, l’enseignant, Marc, est rejoint par une « étudiante », Anna. Dans la saison quatre il et rejoint par un autre enseignant, Pierre-Benoît, qui est francophone. Les partenaires fonctionnent comme des interlocuteurs de Marc pour créer une interaction. 5 Figure 1 – Structure des saisons deux et quatre de CBF 2 Cadre théorique 2.1 Définitions des concepts clés 2.1.1. TICE et ALAO Le TICE, Technologies de l’information et de la communication pour l’enseignement, est un terme utilisé dans le cadre pédagogique pour décrire justement les technologies de l’information et de la communication utilisées dans l’enseignement en général. L’ALAO est une abréviation pour Apprentissage de Langues Assisté par Ordinateur peut-être vu comme est une sous-catégorie au TICE. Ce dernier se limite donc à l’apprentissage – et l’enseignement – des langues. Le terme est une traduction de l’anglais CALL, Computer Assisted Language Learning. Nicolas Guichon (2012 :2) cite Chanier, qui définit ce domaine de recherches: Un domaine de recherche et développement qui intéresse plusieurs disciplines intervenant dans le champ des sciences cognitives, à savoir la linguistique (dans son acceptation large comprenant la linguistique théorique, appliquée, la didactique des langues), la linguistique-informatique, l'informatique (en particulier l'intelligence artificielle, IA), et la psycholinguistique. Malgré la spécification d’ordinateur, le domaine d’ALAO inclut tout apprentissage médiatisé par les technologies. Le terme alternatif d’ALTM, Apprentissage des Langues Médiatisée par les Technologies, est en fait proposé par Guichon (2012 : 2) comme la Saison deux - leçon Audio Épisode principal 20-30 minutes PDF Notes de la leçon Vidéo Épisode principal, version augmentée Audio Épisode supplémentaire 10-15 minutes Vidéo Épisode principal abrévié Saison quatre - leçon Audio Épisode principal 20-30 minutes PDF Transcrit de l’épisode principal Audio Épisode « language study » 20-35 minutes PDF Transcrit de l’épisode « language study » 6 traduction française de CALL. La revue francophone d’Alsic est une des revues francophones les plus importantes dans ce domaine et emploie dans son titre l’abréviation Apprentissage des langues et systèmes d'information et de communication. Dans cette étude nous emploierons la version française la plus courante : ALAO. 2.1.2 Du podcasting Le terme podcasting, vient de la fusion du nom du baladeur numérique d’Apple, iPod, et le mot anglais pour la diffusion, broadcasting. En Français, la discussion est toujours vivante sur quel terme utiliser pour ce phénomène. Au Québéc, le terme baladodiffusion est employé. En France, la Commission Générale de Terminologie et de Néologie recommande diffusion pour baladeur. Pourtant, ce terme n’a pas réussi à s’établir dans le vocabulaire quotidien en français et il est même rarement utilisé dans la recherche académique francophone à ce sujet (Journal Officiel de la République Française, 2006). Dans cette étude nous avons choisi d’utiliser le terme podcasting, qui est plus reconnu dans un contexte international. Le podcasting est donc la diffusion des fichiers audio et/ou vidéo sur internet. Ces fichiers peuvent être accédés automatiquement par un flux RSS (Rich Site Summary) par des logiciels d’ordinateur, comme iTunes, ou des applications des dispositifs mobiles, comme podcaster ou podbean, qui permettent un abonnement aux derniers épisodes ainsi qu’un accès à tous les épisodes précédents. Ils peuvent également être téléchargés comme des fichiers audio/vidéo sur des sites de web (F. Rosell-Aguilar, 2007 : 472). 2.1.3 Évaluation des logiciels et produits d’ALAO L’évaluation d’un logiciel ou d’un produit (puisqu’un produit n’est pas toujours seulement un logiciel) d’ALAO peut adopter des approches et des buts très divers, selon l’intention de l’évaluateur. Un professeur de français voudrait peut-être savoir s’il peut utiliser le logiciel avec ses étudiants. Le réalisateur d’un produit pourrait ainsi avoir l’intention d’identifier des points d’amélioration à base des avis des utilisateurs. Dans la section suivante, nous traiterons plus en détail les différentes méthodes et cadres théoriques employés pour faire des évaluations des logiciels et des produits d’ALAO 2.2 Résumé de littérature sur l’évaluation des produits d’ALAO Une méthode fréquente pour évaluer un produit est d’utiliser des listes et des enquêtes. Celles-ci sont souvent employées par l’évaluateur lui-même, soit un chercheur, soit un enseignant qui songe à utiliser le produit avec ses étudiants. Les listes ont souvent la forme 7 d’une série de questions oui/non. Les enquêtes, contrairement aux listes, visent plus souvent les utilisateurs d’un logiciel ou un produit, afin d’établir les habitudes d’usage et la satisfaction des apprenants (Levy & Stockwell, 2006 : 44-45). A part des méthodes utilisées pour réaliser l’évaluation, certains chercheurs uploads/Science et Technologie/ apprendre-le-francais-dans-la-pause-cafe 1 .pdf
Documents similaires
-
23
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Sep 09, 2021
- Catégorie Science & technolo...
- Langue French
- Taille du fichier 3.3842MB