U N I V E R S I T É S F R A N C O P H O N E S U R E F PRATIQUES DU FRANÇAIS SCI
U N I V E R S I T É S F R A N C O P H O N E S U R E F PRATIQUES DU FRANÇAIS SCIENTIFIQUE Simone Eurin Balmet Martine Henao de Legge HACHETTE/AUPELF U N I V E R S I T É S F R A N C O P H O N E S U R E F Pratiques du français scientifique L'enseignement du français à des fins de communication scientifique Simone Eurin Balmet Martine Henao de Legge H HACHETTE F.L.E. 58, rue Jean-Bleuzen 92170 Vanves Remerciements Nous remercions l'équipe enseignante du Centre de Français de l'Institut Agronomique Méditerranéen de Montpellier pour sa collaboration à cet ouvrage et tout particulièrement Mesdames Corinne GOSSE et Claire MOY qui ont contribué à l'élaboration de fiches pédagogiques de la partie III ; notre reconnaissance va également à Madame Mireille SCIUTO et Monsieur Louis PETIOT pour les travaux de secrétariat et de relecture. Nous tenons également à exprimer notre gratitude à Monsieur le Professeur Jean-Charles PARIAUD, aux scientifiques de l'Université Joseph FOURIER et des Grandes Ecoles de Grenoble qui ont aimablement répondu à toutes nos questions. Simone EURIN BALMET Martine HENAO de LEGGE Diffusion HACHETTE ou ELLIPSES selon pays © HACHETTE 1992 ISBN 2.01.016724.4 ISSN 0993-3948 La loi du 11 mars 1957 n'autorise, aux termes des alinéas 2 et 3 de l'article 41, que « les copies ou reproductions stric- tement réservées à l'usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective» d'une part, et, d'autre part, que « les analyses et les courtes citations dans un but d'exemple et d'illustration », toute représentation ou reproduction, intégrale ou partielle, faite sans le consentement de l'auteur, ou de ses ayants-droit ou ayants-cause, est illicite (loi du 11 mars 1957, alinéa 1er de l'article 40). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait une contre- façon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal. Le présent ouvrage s'inscrit dans la collection Universités Francophones de l'UREF, que nous avons créée afin de répondre à des besoins qui s'expriment avec de plus en plus de force et d'évidence dans le monde francophone. Il s'agit, dans certains cas, de combler des lacunes concernant des domaines de la connaissance intéressant l'ensemble de la communauté scientifique et universitaire. Dans d'autres cas, les ouvrages traitent de thèmes liés au développement : médecine tropicale, agronomie tropicale, sciences vétérinaires, génies appliqués au développement... - thèmes qui font l'objet, par ailleurs, de recherches dans le cadre multilatéral franco- phone. Cette collection correspond également à l'objectif que s'est fixé notre Université d'associer étroitement chercheurs et enseignants d'expression française d'Europe et d'Amérique du Nord à ceux de l'Afrique, du Maghreb, de l'Océan Indien, d'Haïti, du Liban, d'Asie du Sud-Est et d'une façon générale, tous les chercheurs qui utilisent le français comme moyen de communication scientifique, pour la rédaction d'ouvrages scientifiques ou didactiques et de revues de recherche. Enfin, les ouvrages de cette collection sont vendus dans les pays en développement à un prix réduit de moitié afin de les rendre encore plus accessibles au large public d'étudiants que nous voulons atteindre. Cette politique d'édition et de large diffusion internationale s'inscrit, plus largement, dans le cadre des programmes mis en place par l'UREF pour renforcer l'usage du français comme une des grandes langues des sciences et des techniques de demain. Professeur Michel Guillou Recteur de l'UREF (Université des réseaux d'expression française) Sommaire PARTIE I : OUTILS D'ANALYSE Chapitre 1 Approche systémique et connaissance d'une situation éducative 11 1.1. Une mise à distance : l'analyse de la demande implique l'analyse de la situation éducative 11 1.2. Identification des composants d'un système éducatif 15 1.3. A quoi sert l'analyse systémique en situation éducative ? 22 1.4. Systèmes et sous-systèmes 26 1.5. Macro-système et micro-systèmes 28 1.6. Système et environnement 30 A votre tour n°l 32 Chapitre 2 Les situations éducatives en Français Langue Etrangère (FLE) 34 2.1. Enseignement du FLE en pays francophone, français langue maternelle 37 2.2. Enseignement du FLE en pays francophone, français langue seconde 40 2.3. Enseignement du FLE en pays non francophone 44 2.4. Comparaison entre les 3 situations d'apprentissage 46 A votre tour n°2 50 Chapitre 3 La didactique du FLE et les pratiques du français scientifique 51 3.1. Le français sur objectif spécifique (FOS) 52 3.2. Les propositions méthodologiques pour le FOS 54 3.3. Le français scientifique et technique 69 Chapitre 4 Vers une approche réaliste pour un enseignement du français à des fins de communication scientifique 75 4.1. Nature de la demande 77 4.2. Profil des apprenants concernés par le français scientifique et technique 79 PARTIE II : OUTILS PEDAGOGIQUES Chapitre 1 Les domaines 89 1.1. Mathématiques et sciences théoriques 92 1.2. Sciences appliquées , 93 1.3. Sciences d'observation et de la nature 93 Chapitre 2 Les types de communication 95 2.1. Le discours spécialisé 96 2.2. Le discours de semi-vulgarisation 96 2.3. Le discours de vulgarisation scientifique 97 2.4. Le discours de la publicité 98 2.5. Le discours scientifique pédagogique 98 2.6. La thèse, le mémoire 99 2.7. Le discours scientifique officiel 99 Chapitre 3 Les opérations discursives 101 3.1. Le discours interactif 103 3.2. Les différents aspects du discours interactif 103 3.3. Le discours expositif 104 3.4. Les différents moments du discours expositif 105 Chapitre 4 Réalisations linguistiques et marqueurs spécifiques 109 4.1. Les verbes 109 4.2. Les pronoms personnels 110 4.3. Les marqueurs de la modélisation 111 4.4. Les marqueurs de l'inclusion/appartenance et de l'exclusion/non-appartenance 112 4.5. Les marqueurs de la transformation 112 4.6. Les marqueurs spatiaux et temporels 113 4.7. Les articulateurs logiques 116 4.8. La quantification 120 4.9. La comparaison 121 4.10. La caractérisation et la qualification 123 4.11. Les procédés anaphoriques 125 4.12. Le lexique 126 4.13. La ponctuation 135 4.14. Chiffres, lettres, symboles 137 4.15. Représentations graphiques 140 PARTIE III : APPLICATIONS PÉDAGOGIQUES Chapitre 1 Techniques de travail 146 1.1. La prise de notes 146 1.2. L'exposé 151 1.3. Les stratégies de lecture 153 1.4. La rédaction d'un CV et d'une lettre de motivation 158 1.5. Les références bibliographiques 166 Chapitre 2 Exercices et exploitations pédagogiques de documents 168 Bibliographie 253 Avant-propos On se demandera pourquoi il aura fallu attendre tant d'années pour que paraisse enfin un ouvrage de référence et en même temps de synthèse sur l'ensei- gnement du français à des scientifiques. Les raisons d'hésiter n'ont certes pas manqué et ce n'est pas le moindre mérite des auteurs que de les avoir surmontées. Il y avait d'abord l'idée, fausse à coup sûr, que cet enseignement ne devait en bonne logique concerner qu'un nombre restreint de personnes, et qu'un ouvrage traitant de français spécialisé ne rencontrerait qu'un faible écho auprès du public. On ne saurait trop saluer l'éditeur d'avoir su balayer ces préjugés, et les auteurs de nous renseigner sur les très nombreux partenaires soucieux de pouvoir mettre en place un enseignement ajusté à des situations jusque-là délaissées ou maltraitées. Il y avait l'opinion, non moins paralysante, que face à l'extrême diversité des situations, des demandes, des publics, des domaines scientifiques et techniques représentés, il était impensable, et donc impossible, de trouver un fil conducteur susceptible de traiter la question de façon ordonnée, une manière commune d'analyser les différentes situations pédagogiques et d'y répondre rationnellement. Les auteurs font ici la démonstration sans faille que des démarches structurées permettent de construire les réponses les mieux appro- priées à chaque contexte, en absorbant rigoureusement les données à prendre en compte. Il fallait aussi aborder sans crainte ces publics intimidants que sont les scientifiques dont les savoirs, les goûts, les compétences sont si opaques pour le linguiste ou le professeur de langue, que tout souhait manifesté de leur part d'apprendre le français est presque toujours recouvert d'un voile d'incompré- hension, et noyé dans des réponses ou trop techniques ou trop futiles. Une inquiétude qu'il fallait là encore surmonter, une appréhension face à des domaines totalement inconnus, face à des termes techniques, des chiffres, des formules, des tableaux... tendant à faire reculer le profane avant même que la question soit posée. C'est avec une certaine jubilation que l'on trouvera en fin de volume des exercices qui, pleins d'une insolence amusée, font craquer la surface du discours savant pour en faire surgir le raisonnement sous-jacent, l'opération conceptuelle, l'esprit et non plus seulement la lettre, et qui nous rappellent, au cas où nous l'aurions oublié, qu'apprendre est encore et toujours un jeu d'enfant. Gisèle Kahn À l'intention du lecteur Ce livre s'adresse à des enseignants de français langue étrangère, à des concepteurs de programme de formation linguistique, et tout particulièrement à ceux qui enseignent ou doivent enseigner la langue française à des adultes de formation scientifique qui devront en faire usage dans des situations professionnelles ou universitaires précises. Enseignantes de français langue étrangère (FLE)1, nous travaillons depuis de nombreuses années dans des contextes différents mais comparables. Ayant les mêmes références méthodo- logiques et culturelles, nous sommes parvenues aux mêmes conclusions quant aux choix des contenus linguistiques à enseigner aux stagiaires relevant de disciplines scientifiques et/ou techniques. uploads/Science et Technologie/ francais-scientifique 1 .pdf
Documents similaires
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/I5YnVhTaM8EhYAnfNhCye4gpqSaXk8a0uyHCo6ng3oF8WFHSf9aLROLo8UktJnxsPi6mpcbcV2ZwPPw1nmGohdrZ.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/bS6KbtzuEHaL4F8MHvCO8sNSMuJvPGFbaRZIjhO8Rh0Ai3qILwtiV53WqFjs2QW7dg1ALjwazwIbwHTVR3ZcKuz9.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/UwtT0bTgerXuIol2llgHlU6hzEQFbrmHKSosdPsArtrCoazoL7zyuRINdxsNm6OVi6jAGUnhVE5yspUR8N395Cjm.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/ZttWhxJtV2kQwkorcA9Qv8KxnpHNA74JJ3hLMAjw2s03snHszcQY8YTpyAF2BrxeDzeEMn7IDD5S0R7TOwD3HskU.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/n6oVGSwNGjucjOl4I374r4XEIo8nMu6qWJHcxaYGace4cRP1d5cQ7rSNTLrzoWqoz8YVIPRU0g3C2FEs9ECTx0RP.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/cMYGYxForSf01AQmpffT4wrotyCGLtuohAb2P9cA29IbrCuFL2ZLDfn4WlUKUMpKOuDQaqA7PJ0PbSwwS0v0VMdv.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/y3NFxkhzprWzH1BkQVhH8jXveyGNIes6RfMg4kWSPkzHjFpT129S1JkIOwafIN2K4SMr6Puff0v74eUkGnIa2wYB.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/Yl3P227FkFgjLh1oEldHchuSYKd1SCN5qQTaOOIJtS0LJtAXUu2Z0368hVLch4QmbrrYoebmBhDsmMWkfyLWI7UG.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/Kn8C8YtBd1zq60HyG3v92PfiR20881INOtZqFVaKJUvYcle27mDVS9JqyT4LDZRKGXoAQFNiB0PEW5HAncm466IF.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/nte1lgmJWtNrgz31SiRUsajzmkfa7bRJ8cqRdZFptTIKHwiSzR7APd10Fm3bhNKpweAR8QjXTmDNtU1UOIrEheF0.png)
-
25
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jan 15, 2022
- Catégorie Science & technolo...
- Langue French
- Taille du fichier 12.9636MB