Mona baker estilo de traducao

Target ?? ?John Benjamins B V Amsterdam Not to be reproduced in any form without written permission from the publisher Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator Mona Baker Centre for Translation Studies UMIST Abstract Translation studies has inherited from literary studies its preoccupation with the style of individual creative writers and from linguistics the preoccupation with the style of social groups of language users It also inherited from both disciplines the association of style with ? original ? writing Little or no attention c John Benjamins has been paid so far to the possibility of describing the ? style ? of a translator or Delivered by Ingenta group of translators in terms of what might be distinctive about the language they produce This paper o ?ers a ?rst attempt to outline a methodological framework for invoestnig atiFngrthi e q ue stioJnaofnstyl e i n lite rar y t ra n sla tio n ?? not in the tradi- tional sense of whether the style of a given author is adequately conveyed in the relevant translation but in terms of whether individual literary translators can be shown to use distinctive styles of their own Résumé Des études littéraires les études de traduction ont hérité l ? intérêt qu ? elles portent à la créativité et au style individuel des auteurs et de la linguistique celui qu ? elles portent au style des groupes sociaux usagers de la langue Aux deux disciplines elles ont également emprunté l ? association des notions de style et de création ? originale ? Jusqu ? à présent peu d ? attention a été accordée à la possibilité de décrire le ? style ? d ? un traducteur ou de groupes de traducteurs en fonction de ce qui peut distinguer leurs usages de la langue Cet article constitue une première tentative pour dessiner le cadre méthodologique d ? une analyse stylistique de la traduction littéraire loin de véri ?er si le traducteur a transposé de manière adéquate le style d ? un auteur donné il s ? agit d ? examiner à quel point des traducteurs littéraires individuels se servent de styles distinctifs qui leur appartiennent C MONA BAKER She Ros Schwartz said that when someone complained to a wellknown Czech author that he had changed his style his reply was ? No I ? ve changed my translator ? The Times Style in Translation A number of translation scholars have attempted to apply various interpreta- tions of the notion of style to the study of translation mostly with a view to elaborating criteria for quality assessment The best known and most explicit treatment to date is House House sets out to develop a model for describing the linguistic and situational peculiarities of the source text comparing source and translation texts and making informed statements about the relative match of the two These statements are meant to be evaluative to say something about whether the translation is good bad or indi ?erent

Documents similaires
Anas benayad arts visuels et education cf 0 0
Devoir de controle n02 technologie unite de preparation de membrane de pile a cmbustible bac technique 2011 2012 mr abdellatif heni pdf 1 0 0
Comment presenter correctement son rapport de stage 1 0 0
Le style louis philipe Le Style Louis-Philippe Période de à Dernier souverain français à avoir régné sur la France avec le titre de roi des Français ? Le style Louis- Philippe est un style de mobilier français en vogue sous le règne de Louis- Philippe - q 0 0
Conjugaison cm1 inocéros C ?? Le verbe in ?nitif groupe temps Les verbes conjugués permettent de situer des faits qui ont lieu - dans le passé tu as gagné une médaille - dans le présent je ronchonne - dans le futur je te donnerai des cartes à la récréatio 0 0
L x27 art comme production de connaissance entre theorie et pratique 0 0
texte de l x27 article 3581 1 10 20200728 pdf 0 0
Radio guide Root directory overview sheet I Compatibility and connectivity to external devices II Radio trouble shooting III Questions related to the radio installation removal from the car IV Repair status in out of warranty V Questions related to servic 0 0
Les requetes Groupe ISEG Junior Informatique Kaolack Introduction L'un des éléments les plus puissants d'une base de données est la capacité de faire une recherche sur une masse de données entreposée dans la base de données Il est ensuite possible de fair 0 0
Tsq 4eme INSTITUTION NOTRE DAME Classe de ème Mars Texte suivi de questions Texte Travaillant sans arrêt du matin au soir charriant des madriers halant à la corde et au cabestan pataugeant dans la vase vidant ou déchargeant la voiture à chaque rivière dan 0 0
  • 95
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager