See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://ww
See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.net/publication/324162715 "L'interculturalité en cours de FLE, réalité ou défi?" Article · November 2017 CITATIONS 0 READS 8,005 2 authors: Some of the authors of this publication are also working on these related projects: Comparative study in phonological acquisition of accentuation in Colombian and French hearing and deaf-impaired children from birth to 8 years old View project Literary expressionnism View project Germana Carolina Soler Millan University of Caldas 31 PUBLICATIONS 7 CITATIONS SEE PROFILE Guillaume Bruno Roux University of Caldas 52 PUBLICATIONS 18 CITATIONS SEE PROFILE All content following this page was uploaded by Germana Carolina Soler Millan on 24 August 2018. The user has requested enhancement of the downloaded file. 251 II TEXTOS DE PRESENTACIONES EN LENGUA FRANCESA Ponencia 19 L’interculturalité en cours de FLE, réalité ou défi ? Germana Carolina Soler Millán28 Guillaume Bruno Roux29 Résumé Dans la relation étroite entre « langue » et « culture », ne se pose pas seulement l’enseignement de la dimension linguistique d’une langue, mais également de la culture qui est associée à cette langue. Ainsi, en didactique du FLE, les professeurs devraient aussi enseigner tout ce qui renvoie à la culture francophone. Or, ce n’est pas forcément chose aisée et cela reste récent dans l’histoire de la discipline. Mais surtout, quelle culture doit-on enseigner ? Quels outils employer pour y arriver ? Est-il possible de transmettre la culture ? Les enseignants intègrent-ils réellement cette composante dans leur enseignement ? Afin de répondre à ces questions, nous avons réalisé une enquête auprès de 260 étudiants et 10 enseignants de FLE de l’Université de Caldas à travers un questionnaire et des entretiens semi-directifs. Les questionnaires ont été analysés avec le logiciel Sphinx Plus² et les entretiens ont fait l’objet d’analyses lexicométriques avec les logiciels Lexico3 et Tropes. Les résultats ont mis en évidence la quasi absence de l’enseignement de la culture en FLE à l’Université de Caldas ; ils nous ont également permis de faire des propositions pour changer la situation et améliorer l’enseignement de la culture. Mots clés : interculturalité, FLE, représentations sociales, altérité 28 Doctora en Ciencias del Lenguaje de la Universidad de Paul Valéry Montpellier (Francia). Docente e investigadora de lingüística, sociolingüística, FLE, y metodología de investigación en las Ciencias Humanas. E-mail: carolina.soler@ucaldas.edu.co 29 Post-doctor en Análisis del discurso oral para el diagnóstico de patologías neurodegenerativas de la Université d’Aix en Provence (Francia). Docente e investigador de lingüística, fonética sociolingüística, literatura del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Caldas. E-mail: guillaume.roux@ucaldas.edu.co 252 Introduction La notion d’interculturalité est particulièrement récente dans l’histoire de la didactique du FLE. Mais beaucoup de questions restent en suspend quant à son utilisation dans la salle de classe. En effet, beaucoup de littérature a été écrite sur cette thématique, la reléguant à un plan souvent théorique, mais qu’en est-il de son application réelle en cours de langue ? Ou même, il est possible de se demander de quelle interculturalité parle-t-on réellement ? Comment la définir ? Quels sont les différents modèles ou les différentes classifications qui la caractérisent ? Quelle interculturalité travailler ? Comment la travailler ? Quelle est son efficacité réelle ? Que pensent les enseignants de cette approche ? Qu’en pensent les étudiants ? Comment enquêter sur l’interculturalité ? Comment faire de la recherche sur l’interculturalité ? Bref, toutes ces questions soulèvent une problématique autour de laquelle il est nécessaire de construire une réflexion pour justifier de la pertinence de l’interculturalité dans l’enseignement des langues. Ici, notre recherche sur l’université de Caldas concernant le FLE nous servira d’exemple pour montrer comment faire de la recherche sur l’interculturalité, comment décrire un contexte, établir un diagnostic et pouvoir faire des propositions pour améliorer l’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère. De quelle interculturalité parle-t-on ? Les contacts entre différentes cultures ont toujours existé. Ce qui est nouveau, c’est le fait de parler de ces contacts et de les théoriser sous un concept (Verbunt, 2011). Le terme d’ « interculturalité » est apparu pour la première fois lors d’une conférence de l’UNESCO à Nairobi en 1976 pour promouvoir la diversité du monde et chercher à régler les différents conflits qui peuvent avoir des causes culturelles. Dans ce cadre, l’interculturalité est définie, de façon générale, comme le résultat de l’ensemble des interactions entre deux cultures différentes entrées en contact (Clanet, 1993). Cette notion a été récupérée et développée en Europe, plus particulièrement en France, pour faire face aux flux migratoire et favoriser l’intégration des migrants (De Carlo, 1998). Cette problématique va également être récupérée par le Conseil de l’Europe pour intégrer l’interculturalité dans les 253 programmes d’éducation des pays membres30. Mais l’interculturlité ne s’est pas limitée à l’insertion des migrants et a rapidement été adaptée à l’enseignement des langues étrangères. C’est le cas notamment lors la troisième conférence mondiale des départements universitaires d’études françaises à Lomé, dont le n°170 du Français dans le Monde témoigne avec une thématique intitulée « Les voies de la communication interculturelle ». Dans ce numéro, Debyser (1982) exprime le souhait d’aborder et d’approfondir des questions concernant la didactique des langues étrangères et d’en débattre dans une réflexion dont le cadre directeur est la didactique interculturelle et l’intégration, dans l’enseignement du FLE, d’une compétence interculturelle. Alors, Abdallah-Pretceille et Porcher (2001) suggèrent d'intégrer, dans la classe de langue, la compétence interculturelle pour ne plus échapper au rôle de la communication interculturelle. Mais que faire de cette compétence interculturelle ? Comment l’enseignant peut la transmettre aux apprenants ? Ou même, comme Clerc et Rispail le formulent, « l’interculturel s’apprend-t-il ? ». Pour ces auteurs, l’interculturel en effet ne s’apprend pas. Cela ne veut pas dire : […] qu’il n’a pas sa place dans la classe : mais il se vit, s’expérimente, se met en actes et en action, c’est une « intention en acte ». Il s’incorpore, au sens fort, c’est-à-dire qu’il devient une posture, un être-au-monde (Clerc et Rispail, 2008 : 290). Dans ce sens, il ne s’agira pas de l’enseigner de façon factuelle et théorique mais de transmettre des compétences et des outils aux apprenants pour pouvoir faire le cheminement seul une fois en contexte. Alors l’enseignant a un rôle bien spécifique : […] c’est plutôt un enseignant capable de faire saisir à ses élèves la relation entre leur propre culture et d’autres cultures, de susciter chez eux un intérêt et une curiosité pour « l’altérité », et de les amener à prendre conscience de la manière dont d’autres peuples ou individus les perçoivent – eux-mêmes et leur culture (Byram, Gribkova et Starkey, 2002 : 12). Dans cette optique, Clerc et Rispail expliquent de manière concrète que pour travailler l’interculturel en cours, il est important de susciter chez l’apprenant « le développement de savoir-faire (observer, analyser, interpréter) en se décentrant de ses habitus et normes 30 Les deux sources inspiratrices sont le projet sur l'éducation et le développement culturel des migrants de 1981, et la Recommandation du 25 septembre 1984 du comité des ministres du Conseil de l'Europe sur la formation des enseignants à une éducation pour la compréhension interculturelle, notamment dans un contexte de migration. 254 d’interprétation » (Clerc et Rispail, 2008 : 280). L’apprenant doit ainsi savoir ne plus se positionner uniquement par rapport à sa propre culture, mais acquérir les outils pour s’ouvrir à une culture différente. L’enseignement d’une culture doit ainsi se centrer non plus sur des traits culturels vagues ou hors contexte, mais sur l’orientation de l’apprenant vers la possibilité d’un apprentissage en contexte. Les différents types d’interculturalités Lors du colloque intitulé « Quelle didactique de l’interculturel dans les nouveaux contextes du FLE/S ? », Defays, (2006 : 137), dans la synthèse qu’il a réalisée, a évoqué différents types d’interculturels. Tout d’abord il mentionne « l’interculturalité patchwork » : celle-ci consiste à présenter de manière parallèle les différentes cultures liées à l’enseignement de la langue et de la culture source (et cible) en jonglant avec toutes les deux, sans l’objectif de réduire ou d’expliquer les différences. Deuxièmement, l’auteur propose « l’interculturalité fusionnelle ». Dans ce type d’interculturalité, l’enseignant privilégie ce que la culture source et la culture cible ont en commun, en négligeant de façon inconsciente les facteurs qui pourraient mettre en exergue toute source de conflit ou de malentendu. Ensuite, Defays traite de « l’interculturalité contrastive » : selon lui, ce type d’interculturalité est plus rationnel puisqu’il cherche à comparer élément par élément les cultures présentes. Cette interculturalité comporte des risques, notamment de se concentrer davantage sur l’illustration des différences culturelles qui, si elles sont en défaveur de la culture cible, peuvent influencer négativement l’apprentissage des étudiants. Face à la notion précédente, nous trouvons « l’interculturalité consensuelle », car celle-ci s’oppose à l’interculturalité contrastive dans la mesure où elle cherche à réduire les différences culturelles dans l’envie de « rapprocher les gens que la langue et la distance séparent » (Ibid. 138). Enfin, il définit « l’interculturalité expérimentale ». Il s’agit plus d’une expérience à vivre que de connaissances à transmettre dans une salle de classe (Ibid. 139). En définitive, uploads/Societe et culture/ linterculturalitencoursde-fle.pdf
Documents similaires










-
34
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 09, 2022
- Catégorie Society and Cultur...
- Langue French
- Taille du fichier 0.7163MB