Sefiani kheira Le Franco-Arabe-Maghrébin un sociolecte générationnel étude de quelques particularités Le franco-arabe maghrébin utilisé par les jeunes de la troisième génération est le résultat à la fois d ? une variation linguistique des deux langues sou
Le Franco-Arabe-Maghrébin un sociolecte générationnel étude de quelques particularités Le franco-arabe maghrébin utilisé par les jeunes de la troisième génération est le résultat à la fois d ? une variation linguistique des deux langues sources ainsi que d ? une variation sociolinguistique et socioculturelle indéniables En outre il convient d ? expliquer les articulations entre les attitudes des locuteurs et leurs représentations face aux langues en présence ainsi que leurs pratiques langagières Ces pratiques se manifestent par la mise en place d ? un répertoire langagier complexe et varié construit comme le re et et le véhicule de valeurs identitaires Ce parler est dé ?ni de la manière suivante il est composé essentiellement de termes français langue d ? appui auxquels les jeunes intègrent des termes arabes L ? arabe auquel nous faisons référence est un mélange des trois dialectes nord- africains tunisien algérien et marocain on note toutefois une dominance du dialecte algérien Par ailleurs ces dialectes qui ont subi une variation linguistique sur le sol français donne pour résultat l ? arabe maghrébin Cet arabe maghrébin a subi à nouveau une évolution linguistique chez les sujets arabophones de la troisième génération dérivation a ?xation troncation ? Cette évolution est liée en partie aux phénomènes d ? urbanisation qui ont conduit progressivement les locuteurs à se construire un parler ancré sur un territoire géographique En d'autres termes doit-on considérer que nous sommes en présence d ? un parler à dominante française ou d ? un français entièrement à part Tout comme leur parler ces jeunes sont-ils des Français à part entière ou des Français entièrement à part Nos sujets sont tous des adolescents ? gés de à ans nés sur le sol français de toutes origines confondues asiatique portugaise italienne pied-noir maghrébine ? et dont les grands-parents sont les premiers acteurs migrants en France Nous avons choisi de travailler sur des extraits de notre corpus enregistrés sur deux lieux di ?érents dans l ? enceinte d ? un collège de Besançon salle d ? étude réfectoire cour de récréation et dans le quartier le plus peuplé de Besançon Planoise environ habitants De quoi est composé leur répertoire Il est composé d ? un métissage linguistique qui consiste en la combinaison de divers phénomènes langagiers tels que l ? alternance Kheira Se ?ani Université Marc Bloc Strasbourg II C codique qui donne naissance à un parler hybride des créations lexicales morpho-lexico-sémantiques et le verlan Toutefois le franco-maghrébin relève d ? une triple dé ?nition ò une dé ?nition linguistique qui consiste à décrire ce parler en tant que mélange de deux codes langagiers distincts qui coexistent dans un même énoncé voire une même phrase Cette alternance codique va jusqu ? à bouleverser la syntaxe pourtant rigide du français langue d ? appui ò une dé ?nition communautaire Melliani qui lie le parler de ces jeunes à leur territoire la banlieue ò une dé ?nition fonctionnelle qui considère la banlieue comme le lieu par excellence des con its de langues et
Documents similaires










-
41
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jui 10, 2022
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 80kB