Toponymie corse chroniques 7 15 jean chiorboli

GUARGUALÈ le torrent qui gargouille Sottu sottu à Guargualè Corri corri una vadina D'aqua lestra fresca e ?na E ch? canta cus? bè ? La poésie bien connue de Giovoni L ? Annu Corsu évoque le village de son enfance Guargualè km environ d ? Aiacciu Dans la littérature Guargualè alterne avec Vargualè qui correspond à la prononciation locale Malgré les étymologies grecques fantaisistes parfois évoquées notre toponyme est sans doute à rattacher à ghjargalu torrent ravin gorge Comme semble le souligner un dicton Guargualè Guargualè Ghjàrgala era è ghjàrgala hè ? Guargualè Guargualè c'était un torrent et cela reste un torrent Ici la séquence initiale gua- peut représenter une fausse ? reconstruction à partir d'une variante faible Gargalu u 'argalu u guargalu guargalettu guargalè guargualè vargualè Par rapport à guargalu la forme guargualè représenterait une assimilation gua ? ga gua ? gua et une su ?xation suivie de la chute de la syllabe ?nale phénomène fréquent dans la langue courante comme dans les toponymes Les formes corses comme ghjargalu gargalu ont retenu l'attention des linguistes qui les ont prises comme référence pour divers noms de lieux sardes notamment en les rattachant à garg onomatopée qui est à l'origine du latin tardif gargala garga gorge ? Le féminin ghjargala est attesté en corse G Biancarelli cite le toponyme Vargala Dans les langues romanes ce radical est à la base de variantes populaires de gorge ? ou gosier ? Le verbe gargoter faire du bruit avec la gorge bouillonner avec bruit ? a donné le terme argotique français Gargote Dans ce mot et dans d ? autres mots des langues voisines garganta espagnol et portugais cf le Gargantua de Rabelais le radical garg- est une onomatopée rappelant le bruit de l ? eau qui bout ou celui que fait la gorge quand on avale gloutonnement ? Dictionnaire Étymologique Bloch Wartburg On a souligné Guarnerio les convergences entre toscan populaire garganelli gorge gosier ? et corse garganeddi dans le Sud et relevé les spécialisations sémantiques propres au corse Wagner Hubschmid Ainsi ghjargalu acquiert la valeur d'un appellatif géomorphologique fréquent dans la langue et la toponymie ex Ghjargalu à Guagnu A et c'est à la forme corse que l ? on rattache celle des autres langues citées C U TASSU un blaireau qui grimpe aux arbres Les toponymes du type Tassu et dérivés sont très fréquents dans toute la Corse avec toujours la même uctuation quant à la voyelle ?nale Outre la commune de Corse du Sud l ? Ign présente occurrences de Tasso contre pour Tassu par exemple Tassu Tolla Tassu Cristinacce Tassu Isolaccio- Di-Fiumorbo Tassu Frasseto Dans l ? annuaire téléphonique de la Corse on a Tasso comme nom de famille porté surtout par des Tassinchi ne cherchez pas la forme française du gentilé ? elle est n c ? non communiquée Au sujet du toponyme Rodié hésite entre trois explications if ? arbre blaireau ? animal tas ? enclume Le référent phytonymique est plus probable d'autant que la présence du

  • 39
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager