Dialnet lequivalencefonctionnelle

ÉTUDES études romanes de Brno DOI ERB - - L ? équivalence fonctionnelle ?? une stratégie pour la traduction juridique The Functional Equivalence ?? a ? Strategy for Legal Translation Zuzana Honová Zuzana Honova osu cz Ostravská univerzita v ? Ostrav ? République tchèque Résumé L ? article traite la problématique de l ? équivalence dans le domaine de la traduction juridique Il mentionne di ?érents types d ? équivalence parmi lesquels aussi l ? équivalence fonctionnelle se demandant si justement l ? équivalence fonctionnelle est une solution traductologique convenable pour les textes juridiques L ? attention est particulièrement prêtée à l ? équivalence des termes juridiques pour lesquels il est di ?cile en regard des di ?érences considérables existant parmi di ?érents systèmes juridiques et donc également parmi leurs systèmes notionnels de trouver un équivalent correspondant et satisfaisant dans le système du droit cible L ? article vise à présenter quelques stratégies traductologiques auxquelles il est possible de recourir selon la situation concrète dans la traduction juridique même si parfois le résultat obtenu est loin d ? être une solution idéale Mots clés Traduction juridique terme juridique système juridique équivalence équivalence fonctionnelle équivalence des termes traduction littérale traduction descriptive transcription Abstract The article deals with the issue of equivalence in legal translations It mentions various types of equivalence in particular the functional equivalence It explores whether and in what cases the functional equivalence is a ? suitable translation solution for legal texts It focuses particularly on the issue of the equivalence of legal terms whose adequate and satisfying equivalents in the target language and in the target legal system are often very di ?cult to ?nd because of considerable di ?erences existing among particular legal and therefore conceptual systems Yet the article tries to present a ? few translation strategies which can be used in legal translations when taking a ? speci ?c situation into account although in legal translations unequivocal guidelines are di ?cult to ?nd Keywords Legal translation legal term legal system equivalence functional equivalence equivalence of terms literal translation descriptive translation transcription REÇU ?? - ACCEPTÉ ?? ?? CÉTUDES Zuzana Honová L ? équivalence fonctionnelle ?? une stratégie pour la traduction juridique Introduction De nombreux linguistes et théoriciens de la traduction ont déjà signalé les problèmes qu ? entra? ne le découpage di ?érent de la réalité extralinguistique et par conséquent les problèmes d ? établir des équivalences à quelque niveau que ce soit Les di ?cultés qui en résultent se manifestent en général dans n ? importe quel type de traduction littéraire ou spécialisée Néanmoins dans le cadre de la traduction juridique elles sont encore plus évidentes et de plus à la di ?érence des autres types de traduction peuvent produire des conséquences extralinguistiques sérieuses voire fatales d ? o? la responsabilité élevée du traducteur juridique En premier lieu il nous semble pertinent de constater en accord avec certains jurilinguistes qu ? il ne faut pas considérer la traduction juridique comme une traduction tout à

  • 45
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Mai 14, 2021
  • Catégorie Law / Droit
  • Langue French
  • Taille du fichier 91.5kB