Ariettes oubliees debussy Ariettes Oubliées Debussy C'est l'extase C'est l'extase langoureuse C'est la fatigue amoureuse C'est tous les frissons des bois Parmi l'étreinte des brises C'est vers les ramures grises Le ch ?ur des petites voix O le frêle et fr

Ariettes Oubliées Debussy C'est l'extase C'est l'extase langoureuse C'est la fatigue amoureuse C'est tous les frissons des bois Parmi l'étreinte des brises C'est vers les ramures grises Le ch ?ur des petites voix O le frêle et frais murmure Cela gazouille et susurre Cela ressemble au cri doux Que l'herbe agitée expire Tu dirais sous l'eau qui vire Le roulis sourd des cailloux Cette ? me qui se lamente En cette plainte dormante C'est la nôtre n'est-ce pas La mienne dis et la tienne Dont s'exhale l'humble antienne Par ce tiède soir tout bas Il pleure dans mon c ?ur Il pleure dans mon c ?ur Comme il pleut sur la ville Quelle est cette langueur Que pénètre mon c ?ur O bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits Pour un c ?ur qui s'ennuie O le bruit de la pluie Il pleure sans raison Dans ce c ?ur qui s'éc ?ure Quoi nul trahison Ce deuil est sans raison C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi Sans amour et sans haine Mon c ?ur a tant de peine It is ecstasy This is languorous ecstasy this is the weariness of love this is all the shiverings of the woods amidst the embrace of the breezes this is the choir of little voices among the grey boughs Oh the frail and fresh murmuring It chirps and whispers It sounds like the gentle cry that the ru ed grass gives out You would say it was beneath the water which swirls the mu ed rolling of the pebbles This soul which mourns itself by this slumbering complaint it is ours is it not Mine say and yours from which exhales the humble anthem in this mild evening so quietly It weeps in my heart It weeps in my heart as it rains on the town What is this languor into which my heart seeps Oh soft sound of the rain on the ground and on the roofs For a heart which is forlorn oh the sound of the rain It weeps for no reason in this sickening heart What No treason This mourning is without reason It is indeed the worst torment not to know why Cwithout love and without hatred my heart has so much sadness L'ombre des arbres L'ombre des arbres dans la rivière embrumée Meurt comme de la fumée Tandis qu'en l'air parmi les ramures réelles Se plaignent les tourterelles Combien ô voyageur ce paysage blême Te mira blême toi- même Et que tristes pleuraient dans les hautes feuillées Tes espérances noyées The shadow of the trees The shadow of the trees in the mistcovered river dies like smoke whereas in the air among the real branches the doves lament How much o traveller this pale landscape re ected you pale yourself And how sadly in the high branches your drowned hopes wept Chevaux de bois Tournez tournez bons chevaux de bois Tournez cent tours tournez mille tours Tournez souvent et tournez

  • 26
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager