Dictionnaire gaulois francais anglais pdf
dictionnaire gaulois-français-anglais ère partie par Philippe POTEL- BELNER www independent academia edu mai tout droit de reproduction interdit Copyright reserved Abrégé de la première partie de mon dictionnaire gaulois-français paru en novembre reconstitué reconstructed ifc in ?ne compositi iic in initio compositi NP nom de personne NL nom de lieu ND nom de dieu NR nom de rivière etc ? NM nom masculin NFéminin NNeutre J ? utilise systématiquement la troisième ligne de chaque entrée pour indiquer à quel endroit j ? ai relevé ce mot You can see where the gaulish word can be seen every rd line introduced by -La dernière ligne de chaque entrée est dévolue aux di ?érentes formes qui peuvent être rencontrées dans les di ?érentes langues gauloises qui ont existé dans le temps et dans l' espace Ces formes n' ont à ma connaissance pas été rencontrées mais elles peuvent exister par exemple en anthroponymie ou en toponymie At the end of each entry I give several forms possibly existing for example in anthroponymy or toponymy Voir bibliographie partielle sur mon site www langue-et- histoire com see bibliography on my website Abbo s le splendide le brillant qui procure de la clarté the Bright the brilliant NP gaulois appo abesias verbe abAS que tu portes ton attention mind turn your attention to sb Plomb du Larzac a- Subjonctif ème personne du sg absi opsi abosna abona né de l' eau habitation au bord de l'eau animal ou plante aquatique born from water dwelling along the river animal or plant living in water or near water NL Bonn Allemagne Epône Yvelines Annonay et Aubenas Ardèche etc absona courant d'eau cours d' eau ow of water NR Absona Axona l' Aisne abucatos fougueux combattant skr abudh que l ? on ne perçoit pas ET qui ne perçoit pas bien mad ?ghter furious ?ghter NP gaulois NP FR actuel Moscato Buscato Bousquet Bouquet etc FR un mousquet un mousquetaire embusqué embuscade etc ? abudo nuage cloud NP gaulois Angl moody sombre nuageux mud abu abus abudh fou fougueux mad furious NP gaulois Abucatos abut mus mud abus o? il y a de l'eau rivière where there is water a river NR Abus chez Ptolémée amus avis adiantu adiatu adietu atiantu qui dépasse les bornes excessif violent mais aussi sans ?n who is beyond the limits excessive violent NP gaulois dianti tetu Cadietuanos celui qui frappe très fortement one who strikes violently NP gaulois detwan drewan adsagsona ET adsaxsna la Contentatrice la Pourvoyeuse the great divinity who humidi ?es who gives life plomb du larzac a b eshaxon shasna adsedilli détruis anéantis frappe destroy strike kill Plomb de Chamalières L verbe à l' impératif qui se situe à la ?n de la liste de morts à punir Syntaxe normale pour les langues de cette époque occedil accendil adsmerios l' aimant le béné ?que one who loves who is bene ?cial ND deo Mercurio Adsmerio Poitiers FR au datif au nom Mercurius Adsmeriu qui a de l' amour pour
Documents similaires










-
39
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Jan 30, 2021
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 170.4kB