Bibles en francais pdf Emmanuelle Lévy Bibles en français Tableau comparatif et descriptions des di ?érentes traductions O ?ce protestant d'éditions chrétiennes CCe document est publié sur la page http www protestant-edition ch Bibles- en-francais Vous êt
Emmanuelle Lévy Bibles en français Tableau comparatif et descriptions des di ?érentes traductions O ?ce protestant d'éditions chrétiennes CCe document est publié sur la page http www protestant-edition ch Bibles- en-francais Vous êtes libres de reproduire distribuer et communiquer cette création au public Selon les conditions suivantes Vous devez citer le nom de l'auteur original Pas d'utilisation commerciale Pas de modi ?cation Licence d'utilisation intégrale http creativecommons org licenses by-nc-nd ch deed fr CTable des matières Préambule Tableau comparatif Brefs descriptifs La Bible du Centenaire La Bible de la Pléiade La Sainte Bible du chanoine Crampon La Bible synodale La Bible Darby La Bible Osty La Traduction du Monde nouveau La Bible de Maredsous et la Bible Pastorale La Bible en français courant La Bible Parole de Vie ? La Bible Bayard La NBS Bible Louis Segond et NSR Bible o ?cielle de la liturgie La Bible de Jérusalem Traduction s Chouraqui La Bible expliquée La Traduction ?cuménique de la Bible Jeune et Vraie La Bible Semeur La Bible des Peuples La Bible des Surfeurs NT Le s canon s Ancien Testament Nouveau Testament Bibliographie sélective Dictionnaire Monographies Articles scienti ?ques Bibles utilisées Bibles non utilisées C Préambule Choisir une traduction de la Bible c ? est déjà une option théologique Car comme le dit très bien le proverbe italien traduttore traditore traducteur tra? tre ? ? Toute traduction est déjà une interprétation car aucune langue ne peut se transposer mécaniquement dans une autre La personne qui traduit fait des choix qui orientent le sens du texte Choisir un mot plutôt qu ? un autre choisir de traduire dans un langage moderne pour aider les lecteurs plutôt que de coller au texte biblique toutes ces options vont in uencer la lecture de la Bible Ce document a été rédigé à l ? origine par Emmanuelle Lévy dans le cadre de son mémoire de licence intitulé Le statut du texte biblique à travers les problèmes de sa traduction Ré exion à partir de l ? analyse de Bibles en français récentes Ce travail a été enregistré en à la Faculté de théologie de l ? Université de Neuch? tel Les annexes du mémoire présentaient une description des di ?érentes Bibles en français des XXe et XXIe siècles Ce sont ces annexes qui ont été reprises dans le présent document Les ouvrages cités en format abrégé dans les notes de bas de page se trouvent indiqués de manière complète dans la petite bibliographie à la ?n du document Abréviations BE Bible expliquée BJ Bible de Jérusalem BFC Bible en français courant NBS Nouvelle Bible Segond NSR Nouvelle Segond révisée Bible à la Colombe TOB Traduction ?cuménique de la Bible Pour un aperçu des conclusions de ce travail on pourra se référer à l ? article E LÉVY Le statut du texte biblique à la lu- mière de l ? herméneutique de Ric ?ur ? in Revue de théologie et de philosophie pp - C Tableau comparatif Le tableau ci-dessous donne un aperçu
Documents similaires










-
31
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Dec 24, 2021
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 161kB