La trad audiovisuelle Document generated on a m Meta Journal des traducteurs Translators' Journal La traduction audiovisuelle un genre en expansion Yves Gambier Traduction audiovisuelle Audiovisual Translation Volume Number April URI https id erudit org i
Document generated on a m Meta Journal des traducteurs Translators' Journal La traduction audiovisuelle un genre en expansion Yves Gambier Traduction audiovisuelle Audiovisual Translation Volume Number April URI https id erudit org iderudit ar DOI https doi org ar See table of contents Publisher s Les Presses de l'Université de Montréal ISSN - print - digital Explore this journal Cite this article Gambier Y La traduction audiovisuelle un genre en expansion Meta ?? https doi org ar Tous droits réservés ? Les Presses de l'Université de Montréal This document is protected by copyright law Use of the services of Érudit including reproduction is subject to its terms and conditions which can be viewed online https apropos erudit org en users policy-on-use This article is disseminated and preserved by Érudit Érudit is a non-pro ?t inter- university consortium of the Université de Montréal Université Laval and the Université du Québec à Montréal Its mission is to promote and disseminate research https www erudit org en CLa traduction audiovisuelle un genre en expansion yves gambier Université de Turku Turku Finlande gambier utu ? Un genre populaire Chaque jour nous sommes devant un écran Un écran d ? ordinateur pour rédiger calculer projeter véri ?er contrôler se renseigner échanger un écran de télévision pour s ? informer se divertir se former un écran de cinéma un écran qui reçoit des vidéos domestiques d ? entreprises des jeux etc Grands et petits ces écrans di ?usent des nouvelles re ètent des cultures manifestent des comportements orientent nos idées et sensations nous ouvrent à d ? autres langues à d ? autres valeurs ? On peut ne plus lire de journaux de romans ? mais il est di ?cile désormais au moins dans nos sociétés postindustrielles d ? éviter de lire les écrits à l ? écran ?? textes qui dé ?lent instructions annuaires encadrés formulaires tableaux synoptiques dialogues sous-titrés schémas de fonctionnement etc Dans certaines communautés la télévision par exemple renforce les capacités de lecture elle aide à l ? apprentissage des langues Certaines chaines BBC World en GB TV francophone TV en Suède etc ont compris ainsi le rôle des sous-titres intralinguistiques pour développer les compétences langagières des migrants ou encore pour mieux intégrer les sourds et les malentendants La traduction audiovisuelle TAV relève de la traduction des médias qui inclut aussi les adaptations ou éditions faites pour les journaux les magazines les dépêches des agences de presse etc Elle peut être perçue également dans la perspective de la traduction des multimédias qui touche les produits et services en ligne Internet et hors ligne CD-ROM En ?n elle n ? est pas sans analogie avec la traduction des BD du thé? tre de l ? opéra des livres illustrés et de tout autre document qui mêle di ?érents systèmes sémiotiques La TAV cinéma télévision vidéo d ? entreprise et domestique radio est un domaine de ré exion et de recherche assez récent notamment depuis le centième anniversaire du cinéma Depuis le nombre de
Documents similaires
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702495752kobpn0fkdkwzc0phhvsqtzudpktliempzzj6esgllfe3lodpp6aeyo0jsryg0ohj3wxpgrcvttznd7yajyfxkj1h4oaexuqdbql7.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702432325zv0m8mzj0ekuuh8nhrnftpmhl2jtwmbc7eh5icafbtusdlgxwbgjrgeg7tnhgl4s4uqlhkhewxo5rwedl8mcjvhnbbdvviwubd5q.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/XVd99MxA8yjmD4g1obhys51Ioo5a33ICwBjIbMUdbpFIyCMIX8uvCBjrukVJnKMbQWkmFy1bbC2hkL7vNGZkL01c.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/117024182540q3dol1xl5essakmpbppzhzu9uut9wxtfpomzd1uhgmtjnrh5dfwamisjcxr2hhay06l33zgigqoacmrivvu62hpkb2akpv3u3yb.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702600027aiecgg8vawypievraxjgpmjl3d3oelhcayvwz9qgskofbnofso6xbhrxhf0pcnb04pxml8yy1furpa9nq6ydcnxh8wpfsammjgse.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702076303no2ti9kforzjqtriexvcr4lgitwuh6jb2qwhrxa993bfsrlc0gzdc75ycjgdbmllzidsplywjjjcy4otbuqawqoq9d0d6ugsz89x.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/117021281748lx73rpujy3zaaeo7a7omrc8scf1cciuittgdqitlcfqupzpso3paag74cfloudlnsfyh1rj9ezn3p46owuo6ud3q6okykclzgyr.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702431896karg5wn7k9tlye4pthqkolxhwk58i3wj2famcdahznxrj6moynm0nkvkbpwqqrrfhtda98q1vgqtqiqqe94jwse2qspgriddsuzo.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702070185vffzdaic3osg7dghcd8lkfjwjdveeify1f3fqrd0j8mj5y3ke0oiwqhskpfskuir4gm93yf1axhcyxrrrldwkchooswe012ra7fs.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/117021803686vmuybqs8hdooiaswdpdw7ifvu0axvrcffvqfiequhg8ejfitjannxz6zd1khoulp7f3mf4no7wcldcjfimth8knu9gzksi5y9qp.png)
-
22
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Jui 12, 2022
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 76.9kB