Vakivakim piainana La culture littéraire des apprenants au c ?ur de l ? enseignement- apprentissage des langues Anne Laure BIALES Laboratoire PRAXILING- CNRS UMR Université Paul Valéry Montpellier III Résumé La littérature objet de langage et objet cultur

La culture littéraire des apprenants au c ?ur de l ? enseignement- apprentissage des langues Anne Laure BIALES Laboratoire PRAXILING- CNRS UMR Université Paul Valéry Montpellier III Résumé La littérature objet de langage et objet culturel a incontestablement sa place dans l ? apprentissage-enseignement des langues Dans ce contexte plurilingue la littérature est considérée comme un passeur de culture s Les apprenants construisent leur culture littéraire tout au long de leur cursus scolaire mais l ? enrichissent également hors des murs de l ? école Que savonsnous de cette culture littéraire large et variée Et comment l ? utiliser dans le cadre d ? une démarche interculturelle Mots clés littérature culture plurilingue interculturel langues Abstract Literature object of language and cultural object undoubtedly has its place in learning-language teaching In this multilingual context literature is considered a smuggler of culture s Learners build their literary culture throughout their school curriculum but also enrich it outside the walls of the school What do we know about this wide and varied literary culture And how to use it in an intercultural approach Key words Literature culture multilingual intercultural languages Resumen No cabe duda de que la literatura objeto de lenguaje y objeto cultural tiene su lugar en el aprendizage y la ense? anza de los idiomas En este contexto plurilingüe se considera la literatura como un medio de transitar de una cultura a otra Los alumnos construyen su cultura literaria a lo largo de su currículo escolar pero también la enriquecen fuera de las paredes de la escuela Qué sabemos acerca de esa cultura literaria tan amplia y tan variada Y cómo usarla en el marco de una perspectiva intercultural Palabras clave literatura cultura plurilingüe interculturalidad idiomas LA LITTERATURE a toujours tenu une place essentielle dans l ? enseignement-apprentissage des langues Elle est utilisée souvent comme support langagier comme vitrine de la CLa culture littéraire des apprenants au c ?ur de l ? enseignement- apprentissage ? Anne Laure BIALES langue Le texte est un laboratoire langagier ? pour reprendre les termes de Peytard J Objet de langue objet culturel la littérature devient le support privilégié pour l ? enseignement- apprentissages des langues Que ce soit au cycle ou au cycle les séquences pédagogiques en cours de langues partent souvent de textes littéraires Ces dernières années la littérature est étudiée aussi en tant qu ? objet singulier objet unique à part entière et ce quelle que soit la langue dans laquelle elle est écrite L ? enseignement des langues favorise la construction et la structuration de la littérature La littérature vit un changement paradigmatique Le sujet lecteur est au centre des préoccupations des didacticiens Il est considéré sous di ?érents angles On s ? intéresse à lui à ses goûts à ses expériences à ses langues à ses cultures Mais que savons-nous réellement de la culture littéraire de nos apprenants- lecteurs Est-elle uniquement tournée vers une littérature écrite et en français Si nos apprenants lisent en langues étrangères pourquoi le font-ils Par intérêt

Documents similaires
RAPPORT D’EVALUATION FINALE PROGRAMME DES NATIONS UNIES POUR LE DEVELOPPEMENT P 0 0
Web 5 paturage tournant III Optimiser le temps de repousse calculer la taille de la parcelle Les Irlandais et les Néo Zélandais limitent le temps de présence du troupeau dans la parcelle à une seule journée Cette méthode permet d ? optimiser au maximum la 0 0
Antilles guyanne dictee DIPLÔME NATIONAL DU BREVET SESSION FRANÇAIS Dictée Série professionnelle Durée de l ? épreuve mn points Rappel le candidat compose sur la même copie que l ? épreuve de grammaire et compétence linguistique - compréhension et compéte 0 0
Mode d'emploi / Initiation au GS50 50 40 30 20 LEICA GS50 Version 3.0 Français 0 0
postiaux d colloque master 2015 pdf 0 0
Vola ill Université des sciences et de la technologieMohamed BoudiafORAN Faculté des sciences de la nature et de la vie Spécialité Qualité des produits et sécurité alimentaire contrôle de qualité de la viande de volaille Présenté par Mohamed Benkada Halim 0 0
Mh seance 3 explication 1 travail preparatoire 1 0 0
Lettre motivation Nom Prénom Votre adresse Code postal Ville Nom du destinataire Adresse Code postal Ville Ville le Objet Candidature à la double licence lettres modernes et sciences sociales Madame Monsieur C'est avec beaucoup d'attention que j'ai pris c 0 0
Etudier en italie Université Franco-Italienne Università italo-francese Dr Ti ?any ZILLER Mars ETUDIER EN ITALIE Le Guide de l ? Etudiant Français en Italie http u ? grenet fr fr gu index htm Université franco-italienne rue du tour de l'eau ? Saint Martin 0 0
La methode kanban LEAN MANUFACTURING LA MÉTHODE KANBAN Jean de La Fontaine nous disait Il ne faut pas vendre la peau de l ? ours avant de l ? avoir tué ? Le Kanban nous préconise exactement le contraire Ne tuez pas l ? ours avant d ? avoir vendu sa peau ? 0 0
  • 24
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager