1 traduire du francais vers l x27 anglais et l x27 espagnol

Traduire Revue française de la traduction Technique et pragmatisme La traduction trilingue Traduire du français vers l ? anglais et l ? espagnol Débora Farji-Haguet Édition électronique URL http journals openedition org traduire ISSN - Éditeur Société française des traducteurs Édition imprimée Date de publication juin Pagination - ISSN - X Référence électronique Débora Farji- Haguet La traduction trilingue Traduire du français vers l ? anglais et l ? espagnol ? Traduire En ligne mis en ligne le mai consulté le avril URL http journals openedition org traduire Ce document a été généré automatiquement le avril CLa traduction trilingue Traduire du français vers l ? anglais et l ? espagnol La traduction trilingue Traduire du français vers l ? anglais et l ? espagnol Débora Farji-Haguet RÉFÉRENCE Humbley John et Oscar Torres Vera La traduction trilingue Traduire du français vers l ? anglais et l ? espagnol Paris Éditions Ophrys p ISBN - - - - Il n ? est pas très courant que la revue Traduire fasse des recensions d ? ouvrages consacrés à l ? enseignement de la traduction Cependant s ? il est vrai qu ? étant nombreux ils sont souvent davantage tournés du moins en France vers l ? enseignement classique du thème et de la version certaines initiatives originales méritent d ? être saluées C ? est le cas de cet ouvrage préfacé par nul autre que Jean Delisle l ? éminent auteur de La traduction raisonnée et d ? autres ouvrages réputés À la fois manuel de travail pour les étudiants et méthode pédagogique pour les enseignants de traduction des ?lières LEA Langues étrangères appliquées La traduction trilingue est le fruit d ? une démarche collaborative inédite Ses auteurs sont John Humbley professeur des universités enseignant de traduction anglaise à l ? Université Paris Diderot auteur de nombreux travaux de terminologie et de néologie et Oscar Torres Vera agrégé d ? espagnol enseignant à l ? Université Paris Nord Ils ont cherché à dépasser la vision traditionnelle des cours de traduction dans les ?lières LEA pour en faire un moyen d ? approfondir l ? apprentissage des langues secondes et transmettre les bases d ? un métier la traduction professionnelle L ? objectif de départ est donc au-delà des di ?érences linguistiques entre l ? anglais et l ? espagnol de proposer un outil pour apprendre aux étudiants une méthodologie de la traduction qui met l ? accent à la fois sur la recherche documentaire terminologique et phraséologique et sur l ? adaptation du travail du traducteur au public cible à l ? objectif visé bref à la situation de communication L ? exercice demandé est en cela beaucoup plus Traduire CLa traduction trilingue Traduire du français vers l ? anglais et l ? espagnol proche d ? un exercice de communication et de rédaction technique ?? et par là de la pratique professionnelle de la traduction et des besoins réels du marché ?? que d ? un exercice purement linguistique Ainsi les auteurs

Documents similaires
Gewuerzlexikon C CGernot Katzer Gewürzlexikon CeBook auf Grundlage von ?Gernot Katzers Gewürzseiten http www- ang kfunigraz ac at katzer germ Die Reihenfolge der Kapitel wurde angepasst der ?Alphabetische Index der Online -Fassung durch den zum Download a 0 0
http://www.biodiversitylibrary.org Memoires de la Societe zoologique de France. 0 0
Dr. PALANGUE Kouassi Abraham Spécialité : Littérature latino-américaine Départe 0 0
Roman policier Le roman policier Unité modèle e année Saskatchewan Teachers ? Federation CLe roman policier Unité modèle e année Élaborée par Yvette Beutel CCe document est conforme à la politique de rédaction non sexiste adoptée par le ministère de l ? É 0 0
Cours de soutien linguistique - Année universitaire 2009-2010 Etudiants Erasmus 0 0
Devoir de wordpress version 1 0 0
Canigia SAAD DAHLEB BLIDA INSTITUT D ? ARCHITECTURE ET D ? URBANSIME ÈME ANNÉE LICENSE Fiche de lecture du chapitre du livre de composition architecturale typologie du b? ti Nom Ali Benamara Gianfranco Canigia Prénom So ?ane Gr Prof d ? atelier Mme massik 0 0
1 DELF Prim A1.1 PMA11s009 démo corrigé Document réservé aux correcteurs 10.07. 0 0
gisele vanhese Analele Universit ? ?ii ??Constantin Br? ncu i ? din T? rgu Jiu Seria Litere i tiin ?e Sociale Nr MITUL INGERULUI CAZUT LA EMINESCU LAMARTINE SI VIGNY LE MYTHE DE L ? ANGE DÉCHU CHEZ EMINESCU LAMARTINE ET VIGNY Prof Gisèle Vanhese Facultate 0 0
Tous droits réservés © Canadian University Music Society / Société de musique d 0 0
  • 30
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager