Bibliographie 68 BIBLIOGRAPHIE des ouvrages exploités et ou cités durant les deux conférences d ? ouverture et de clôture du séminaire Les textes qui ont servi de point de départ à la conférence d ? ouverture Benjamin Walter Die Aufgabe des Übersetzers Ge
BIBLIOGRAPHIE des ouvrages exploités et ou cités durant les deux conférences d ? ouverture et de clôture du séminaire Les textes qui ont servi de point de départ à la conférence d ? ouverture Benjamin Walter Die Aufgabe des Übersetzers Gesammelte Schriften Vol IV- Frankfurt Suhrkamp p - Lamy Laurent Nouss Alexis L ? abandon du traducteur prolégomènes à la traduction des Tableaux parisiens de Charles Baudelaire ? http id erudit org iderudit ar Kosztolányi Desz? Le traducteur cleptomane Paris éd Viviane Hamy p - Cortázar Julio Les Fils de la Vierge ? Les Armes secrètes Paris Gallimard Folio p - Traduction de Laure Bataillon Quand la traduction est mise en ?ction Lavieri Antonio Translatio in fabula La letteratura come pratica teorica del tradurre Roma Editori Riuniti Lavieri Antonio L ? Invention du traducteur De la traduction savante aux imaginaires du travail ? in Michèle Lorgnet dir Langues cultures traductions la quête de l ? identité Entretiens avec A Lavieri G Mininni O Senemoglu L Sini Paris Cahiers du R A P T L ? Harmattan Italia Traduction Traducteur Cordonnier Jean-Louis Traduction et culture Paris Hatier Didier Crédif Oseki-Depré Inès De Walter Benjamin à nos jours Paris Champion Tru ?aut Louis Traducteur tu seras Dix commandements librement argumentés Institut Etienne Dolet Le Je du traducteur ? META Vol n p - Montréal décembre Assouline Pierre Les lois de la traduction perpétuelle ? Magazine littéraire novembre n p - Andreeva Nadezda Les Adaptations littéraires comme dialogue des cultures ? in José Lambert et André Lefevere éds La Traduction dans Cle développement des littératures Translation in the development of literatures Actes du Xie Congrès de l ? Association Internationale de Littérature Comparée Proceedings of the XIth Congress of the International Comparative Literature Association Leuven University Press Bern Berlin Frankfurt New York Paris Wien Peter Lang p - Ballard Michel édit La Traduction contact de langues et de cultures Artois Presses universitaires Ballard Michel édit Les stratégies de traduction des désignateurs de référents culturels ? in La Traduction contact de langues et de cultures Artois Presses universitaires p - Chevrel Yves Les traductions et leur rôle dans le système litétraire français ? in Harald Kittel éd Die literarische Übersetzung Stand und Perspektiven ihrer Erforschung Berlin E Schmidt G? ttinger Beitr? ge zur internationalen Übersetzungsforschung Bd Hermetet Anne-Rachel Les désarrois du lecteur d ? ?uvres traduites ? in Viviana Agostini-Oua ? et Anne-Rachel Hermetet éd La Traduction littéraire Des aspects théoriques aux analyses textuelles Transalpina n Caen Presses universitaires de Caen p - Levisalles Natalie Les détours de Babel ? Libération Katharina Reiss La critique des traductions ses possibilités et ses limites traduit de l ? allemand par Catherine Bocquet Cahiers de l ? Université d ? Artois Arras Artois Presses Université Sur l ? analyse de certaines approches traductives inclut la critique des traductions Traduire la contrainte ? Formules n Revue des littératures à contraintes Numéro important comprend un texte de Umberto Eco sur la traduction de Exercices de style de Queneau le
Documents similaires
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/oeKq837NWgl0KHhcM4pQkZt1ZI4lsCk8JRQdsorBiBu0iBsMl6ScsfGvDEclWxCFuDNwUwM5TUyCpL7BFCNnjuS8.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/117029004927t8fbj12uoebeo4cz6gdcakzpnuprlfxxeum8xgp5wsvhq3cp03flanzcxnl8lq5fje92f7nqh237xbzosjh6kuh93lcpyvlaj9v.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702975088lwavtl9pnzx3i0gzp1xesnwwqyxtkbpnuuung40e5eznxluf31mjcpepgpkiavz7iqy0i7kqvlvlyv7h8dow0unh02qgd87ntua3.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11703145290bnnqkc1d1646mcrxbuvo3t6xetct62nxhlf02cqtr0v8kqh7hoi4kdt1bpzxsukgotjtgq2abfpejfauq4ojzu4bmth95ug5idtn.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11703365556dmyhmmauefnz7c0wdotlfmqx2y3ntwdsmeetwjd8syuehc6yfbuxb3u5k8jdbpr3ao3pk2wix3tpkmhutx3vc7wlqxs5kn3bb6rn.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11703074593ekhbhe0fwnbnglmzchbo7vnktojaaqpifc5yg8jm8bivoypumbvsvgnmitqyhgymwnletinradhidzxcuhki9b1zpe6ipbrejtgg.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11703055635vmuudnzl2elqqs5p2wfzk37sblbby5voljqidqrifdycvvpodyffuxlhpp4yldp5fbn3ttbzawf70tyipujwqrfzwtgrzd30b3be.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/frukvzIvsFLtEgnb1hnkB6gAbf1vBhYO7WH5sdQC1JOlxmKZeFtevl9wH9rapK2w1hE8CO952zaMSkrzWrqHPGT5.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702858997oavwl9pi51ybpy3kqalf2chlxzm8k5hs66qdrpkpqo0watgj0omsr74ymre7hosdwmda4qvoeayfjoacq3wyuvxkp0qpkagoqhtu.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702975923yaocvomknntbllatqgkeumdp39zwngkbsgdz5izufntazhtkpwtlhd1682zsvgomultovmnr2jl0v6wduk2s7beoxdx3z1yhq4yk.png)
-
27
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Apv 24, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 40.5kB