Polguere alain lexicologie et semantique lexicale notions collection parametres montreal 2003 260p 1

Document généré le déc TTR Traduction terminologie re daction Polguère Alain Lexicologie et sémantique lexicale Notions fondamentales Les Presses de l ? Université de Montréal collection Paramètres Montréal p Chantal Bouchard Traduction et im migration Translation and im migration Volume numéro URI https id erudit org iderudit ar DOI https doi org ar Aller au sommaire du numéro Éditeur s Association canadienne de traductologie ISSN - imprimé - numérique Découvrir la revue Citer ce compte rendu Bouchard C Compte rendu de Polguère Alain Lexicologie et sémantique lexicale Notions fondamentales Les Presses de l ? Université de Montréal collection Paramètres Montréal p TTR ?? https doi org ar Tous droits réservés ? TTR traduction terminologie rédaction ?? Les auteurs Ce document est protégé par la loi sur le droit d ? auteur L ? utilisation des services d ? Érudit y compris la reproduction est assujettie à sa politique d ? utilisation que vous pouvez consulter en ligne https apropos erudit org fr usagers politique-dutilisation Cet article est di ?usé et préservé par Érudit Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l ? Université de Montréal l ? Université Laval et l ? Université du Québec à Montréal Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche https www erudit org fr Cdi ?cult for a computer to process The authors Eric Nyberg Teruko Mitamura and Willem-Olaf Huijsen pull speci ?c examples from MT at Caterpillar Inc to explain how controlled languages can bring about more favourable translation results Chapter titled Sublanguage by Harold Somers has a similar focus Somers explains that sublanguage a natural form of controlled language appears in speci ?c domains such as recipes medicine and stock-market reports To illustrate his argument he refers to Météo the well-known Canadian MT system that has been successfully translating weather bulletins and reports for decades The ?nal chapter titled Machine translation in the classroom again by Harold Somers is the only article in the book devoted entirely to computers and translator training Although the title of the book is quite vague Computers and Translation does an excellent job at exploring the most important aspects of translation technology without giving too much detail about any one system It serves as an excellent resource to academics as well as translation and language professionals at large Sabine Lau ?er Glendon College York University Polguère Alain Lexicologie et sémantique lexicale Notions fondamentales Les Presses de l ? Université de Montréal collection Paramètres Montréal p L ? ouvrage d ? Alain Polguère est un manuel d ? introduction à la lexicologie et à la sémantique lexicale Comme l ? indique le sous-titre notions fondamentales - son objectif est de présenter l ? ensemble des notions utiles à l ? étude du lexique Remarquablement pédagogique dans son approche l ? auteur présente celles-ci de façon simple et claire en s ? appuyant sur des exemples permettant de saisir immédiatement les dé ?nitions proposées La progression d ? un chapitre à l

  • 28
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager