Schlegel cours de litterature dramatique pdf 1

C M C C CJ c' U C C CCOURS DE LITTÉRATURE DRAMATIQUE I I C CCOURS E E LITTÉRATURE DRAMATIQUE Par A W SCHLEGEL Traduit de l'Allemand TOME SECOND A PARIS Chez J J Paschoud Libraire rue Mazarine n et A GENÈVE Chez le même Imprimeur- Libraiie Cla CCOURS DE LITTÉRATURE DRAMATIQUE SUITE DE LA PREMIÈRE PARTIE HUITIÈME LEÇON ?? Thé? tre des Romains Genres de pièces de thé? tre indigènes à Rome les fables Atellanes les Mimes la Comcedia togata ?? Changemens qu'éprouva la tragédie Grecque lorsqu'elle fut transportée à ?? Rome Tragiques Romains de l'époque la plus ancienne et du siècle d'Auguste ?? ? dèe de ce qu'eût été une tragédie d'origine véritablement Romaine ??Pour Tome IL C C V R S DE quoi les Romains n'ont pas obtenu de ?? grands succès dans l'art tragique Tt a- gédies attribuées d Sénéque A PRÈS nous être occupés dans ces leçons à éclaircir plusieurs idées de théorie générale nous nous sommes Appliqués à fait e eonno? tre a ec quelque détail le Thé? tre grec thé? tre forme sans modèle et néanmoins réputé assez parfait pour servir d'exemple lui-même et qui de toutes manières mé ?loit de ?xer notre attention Nous pourrons à présent parcourir avec plus de rapidité la littérature dramatique de la plupart des autres peuples sans craindre qu'on nous accuse de ne pas proportionner l'étendue de notre travail à l'importance de son objet Et d'abord le The'àtre latin qui sous tous les rapports se lie immédiatement au Thé? tre grec n'o ?rira pour ainsi dire qu'une im- mense lacune à nos regards Ce ide s'explique premièrement par l'absence de génie dramatique ja'on ne peut s'empêcher de remarquer chez Clittérature dramatique les Romains et ensuite par la perte que nous avons faite d'une grande partie de la littérature latine Ce qui nous est resté de l'époque o? elle a été véritablement classique se borne dans le genre qui nous occupe aux seuls ouvrages de Piaule et de Térence auteurs dont j'ai déjà parlé à titre d'imitateurs des Grecs La poésie n'étoit pas en général à Rome une production spontanée e? ? e n'y fut cultivée avec soin ainsi que tous les arts qui con- tribuent à l'agrément de la vie qu'au moment o? l'imitation des peuples vaincus entra? noit Rome vers sa ruine La langue latine ne devint propre à l'expression poétique qu'après avoir été modelée sur des formes métriques et grammaticales qui lui étoient auparavant étrangères Cette refonte dans le moule grec ne s'opéra pas sans de grandes di ?cul- tés Le langage qu'on vouloit imiter com- mença par s'introduire de force dans l'ancien idiome et il n'en résulta d'abord qu'un mélange grossier Peu -à-peu le style des vers vint à s'adoucir et lorsqu'on eut décidément rejeté les compositions de mots et les cons- C COURS DE tructions de phrases qui répugnoient trop manifestement au génie ce la langue latine et o ?ensoient l'oreille des Romains la poésie perdit en ?n cette rudesse primitive dont

  • 37
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jul 30, 2021
  • Catégorie Administration
  • Langue French
  • Taille du fichier 874kB