39003001241016 L BIBUOTHECA Cnavier***. J L •p n-i B 2: I r- t rvj c^ •<5Î< *mt

39003001241016 L BIBUOTHECA Cnavier***. J L •p n-i B 2: I r- t rvj c^ •<5Î< *mt mvJ Ls:: i Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from University of Toronto http://www.archive.org/details/grammaireetvocabOOgerm GIROLAMO GERMANO GRAMMAIRE ET VOCABULAIRE DU GREC VULGAIRE L/u (\ COLLECTION uv: MONUMENTS POUR SEIWIR A l'étude DE LA LANGUE ET DE LA LITTÉRATURE iNÉO-lir:LLÉNIQUES TROISIÈME SERIE CHEZ L'AUTEUR : 7, RUE DU CLOS D'ORLÉANS A FONTENAY-SOUS-BOIS (Seine) 1907 GIROLAMO GERMANO GRAMMAIRE ET VOCARULAIRE DU GREC VULGAIRE PUBLIKS D'APRES LEDITTON DE 1G22 PAU HUBERT PERNOT RÉPÉTITEUR DE GREC MODERNE A l/ÉCOLE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES ®9<0« THI^SE COMPLEMENTAIRE PRÉSENTÉE A LA FACULTÉ DES LETTRES DE LXNIVERSITÉ DE PARIS . Si PRÉFACE Avant (i'enlretcnir le Icctcui' de l'ouvrage dont nous donnons aujourd'hui une nouvelle édition, il nous paraît utile de passer en revue les lexiques et grammaires du grec vulgaire, parus aux xvi% xvn® et xvni^ siècles : nous aurons à revenir plus loin sur quelques-uns de ces travaux, à cause de leur étroite parenté avec celui de Germano, et de plus on comprendra mieux ainsi quelle place occupe le livre du savant italien parmi ceux qui l'ont précédé et suivi. 1. La plus ancienne grammaire romaïquc actuellement connue est celle de Nicolas Sopliianos; elle a été publiée pour la première fois par Legrand [Monuments^ n° G, 1870, 80 pages, in-8°); une réédition en a été donnée par le môme, quelques années plus tard {Monuments^ nouvelle série, n° 2, 1874, 123 pages, in-8°). Cette grammaire est tirée du manuscrit grec 2592 de notre Bibliothèque nationale; elle ne peut être posté- rieure à 1550, puisque le cardinal de Lorraine, à qui Sophianos l'avait dédiée, mourut cette année-là. 2. C'est sensiblement à la môme époque que remonte notre premier vocabulaire : Introduttorio nuovo intitolato Corona Preciosa, per imparare, légère, scriuere, parlare, & inten- dere la Lingua greca uolgare & literale, & la lingua latina, & il uolgare italico cô molta facilita e prestezza sanza precettore (cosa molto utile ad ogni côditione di persone o literate, o nô literate) côpilato per lo ingenioso huomo Stephano da Sabio stampatore da libri greci & lalini nella inclita Citta di Vcne- b l'KKKACK gia(I)... (-(' livre, d.il»' du innis (riionl i;j27, c^l un [H'Iil in S" (lo(Vi IVnillcIs non cliillVés; l(Hc\i(jn<' coinnifnce an 1". (> i" cl se lioiiNc ainsi disposi' : /Idlico ii(>l</(irr^ fii'i'ro iKflf/firt^, Lnlnio^ Greco iilrnilr. Argt'iilo Asimi Argeiilum Argyros. La Gorona Prcciosa a ou au xvi'' siècle diiïercntcs éditions, notamment en 1543 (2) et en 1567 (3). 3. Vocabulario nuovo con il qualc da se siessi, si puo benis- simo impararc diversi linguaggi, cioè, Italiano [et] Greco. Ita- liano et Turco. Italiano [et] Todesco. Et di nuovo con somma diligcntia, ricorretto. In Venetia, Presso Bernardin do Fran- cesco. 1582. In-S"* de 24 feuillets non chiffrés (4). La partie italo- grecque occupe les feuillets 2-7 du premier cahier, le grec est imprimé en caractères latins et Legrand en donne le spécimen que voici : Sartore. Mastora. Mi volele tagllarc un Rapthtisthelis naine cipopis jmro di cake? hena sephgari chalades? Signov, si, che le iaglicro. Neleschia,affendi, thesothacopis. Qiiando me le compireie? Phote nane chamamencs? Damattina. L'ho Ihachteren. Maestro, qnanio vi sono deôitore? Mastoras, posso succhrosto? Dieci perperi. Decha perpera. Il est vraisemblable, mais non certain, que le traducteur a voulu dire ceci : 'PàcoTTi, ^i\v.; va uà vsyW^ £va ^Cs-jvào'. vSk-ziiz: — Mà).'.a-Ta, àcpsvTYi, Qà o-oj ts; x6'i>w. — IIotî vava», xa|jL(0UL£V£; ; — To TayuTEpov. — MaTTopa, ttoto io\J ypwo-Tw ; — Aéxa -sp-spa. (1) Legrand, Bibliographie hellénique des XV^ et XVI^ siècles, tome I, p. 199. (2) Ibid., tome 111, page 417. (3) lbid.,t.l\, page 131. (4) Ibid., tome II, page 214, PUÉFACE 7 Malgré ses innombrables imperfections, ce manuel de conver- sation devait être toutefois assez prisé du public auquel il s'adressait, puisque cette édition n'est pas la première et (ju'ou en retrouve d'autres en J599, IGIO et postéiieurement à i 620(1). Aujourd'hui encore on publie de semblables opuscules, toujours avec un égal succès, semble-t-il. L'un des plus curieux est intitule A'.àXovo», DC/cr^vo-'zoïtoxo-ycfXko-cf.y^'ko-i'zyXiy.ol [jls £)v).r,v'.- xoùs yapax':-?ipav; Tipoç ypr,(7'.v Twv cruvTsyvuôv ; c'est une plaquette de 12 centimètres de haut sui' 16 de large ; elle a paru à la librairie athénienne 'AvtwvIo'j St. Fecopy^ou, se compose de 32 pages et ne se vend que quelques sous. Voici, à titre de curio- sité, le commencement du dialogue de la page 21. Mï xaoyaxj'^v. KAAIINIKA TOrPKIKA TAAAIKA ArPAUvA ITAAIKA Tî àyairaxc; vè laxépaLvt^; vtl àr îX à jâôxp o'jax 5;o'J O'Jt;; v-ô^x (jO^vÉxs. (jepêLç. "E/zze xaVf,v èyl xîJo/avT,Ç àêè j^oùvxl [J-ttôv yië yiob yxo'jS àGsxê 5a A [xtôv xaô)^a; ^apixi ; vxpâ; [jLTrpoo xXôO ; Tiavo, Tt elSoç taô/a vè pèvx xjo/à vxÈX£')v)va6pxvxl 66 /ouàx •/.6)^op 5ixè y.0'J2)wxà OéXsxs; icxÉpatvi!^ ; ;pàvx£Î^ipÈ [ïou; yiob où'.:;. oz^'.ôzpixz: Asiçs Uc XT,v xa- g'jÎ^O'j ôXàv xaô- [xovxpÈ [j.o'jà aè aôo'j ;j.'. 61 jATcâax [xojxpâxc ;x'. i-X >vT,x£pav xaô- /avTjV sv iyi- xô JjO'jÎ^ àÇè |->-~pô; xXô6 [xô Xtôps xxl 5(avoTro'j£/£Xc. aivl yxojxip [j.iXtôp ; y^oij /â6 àSéxc. On voit par cet exemple que les imprimeurs de Venise ont trouvé de dignes imitateurs jusqu'à notre époque; nous pour- rions môme dire jusque dans nos pays, car, sans sortir du domaine romaïque, il nous serait aisé de citer tout près de nous des plaquettes récentes capables de rivaliser avec celles dont nous venons de donner des échantillons. 4. Nicolai Rigaltii Glossarium TaxTixov ijL'^oêàpêapov de verbo- rum significatione, qua^ ad novellas Impp. qui in Oriente post lustinianum regnauerunt, de re militari Constitutiones perti- (1) Ibid., tome II, p. 229; Bibliogr. hellén. du XV11° siècle, tome I, p. 70, tome V, p. 172. 8 vnî'Awcv: iiciil. Liih'li.i'... M. IX'J. Iii-'i" (l(; H reiiillots non «liiHVés -j- 220 pa^c's I 1) rcnillcU non cliillrés (Ij. "). loaniiis Mcuihii (ilossaiinin gr.Tcoharbariim in quo pra'lcr vocaluila ainpliiis Icr inilh; soxcenla, ollicia al([uc dij^nilalcs impcrij (lonslanlinop. lani in palalio^, (juam (îcclcsia aut niili- (ia ('Xj)licanUir, cl illnslranlur. Lu^dnni Halavorum, ... (A'J. j:). C. X. In-8'» lie huit ieuillcls non cliillVcs + 808 pages + 1 i reuillcls non cliilïVcs (2). La douxiènio édition de ce livre a [)aru en 1G14, sous le ni^me titre que la précédente ; c'est un in-8" de 8 feuillets non chiiïrés + 072 pages + i feuillet blanc (3). G. IJien que les ouvrages de Rigaiilt et de Meursius ne ren- trent qu'indirectement dans notre cadre, nous avons cru cepen- dant devoir les nicnlionner ici, parce qu'ils renferment plus d'une utile indication touchant la lexicologie néo-hellénique. Mais en réalité c'est le livre de Germano qui ouvre la série des dictionnaires romaïques proprement dits. D'autre part, le traité par lequel il débute, tout en étant postérieur à celui de Sophianos, constitue la première grammaire du grec vulgaire qui ait eu les honneurs de l'impression. Nous donnerons plus loin la description complète de ce volume. Germano eut comme continuateur immédiat Simon Portius, auquel nous devons les deux ouvrages suivants : 7. AeÇ'.xov AaT',v',xov, P(0|jLal!xov xal 'EXàTjVIxov. El; tÔ ottoTov |ji£ TOC AaT!.v!,xà Xô^fiT. o-'jucpwvo'jva'. Ta P(0[jLal!xa, xal Ta 'EAXyiV'.xà. Eo-uL'lyB/iXS p.£ TO'JTO CTO TiAo^ TO'j Jj'.êA'lo'j àA).ov £va À£H!.x67:ouAov, elç TO oizo^oy Ta Pw-jiaTxa Aoyia xaT^ àAcpàê7,T0v pa).fjL£va yjpiî^ovTat. TipWTa £A).YiV!.xà, xal à'3I£X£', ).aTV>'!.xà. S'Jv9£[JL£V0V OLTZO TOV S'l[JLWVa TGV n6pxf.ov, Tl\q Upa; 9£oXoyLa; o!.oàTxa).ov... Lutcliœ Parisiorum, ... (1) Legrand, Bibliographie hellénique du XVII^ siècle, tome 111, page 82. (2) Ibid., tome 111, page 83. (3) Ibid., tome 111, page 84. Metrophanis Critopuli patriarchae Alexandrin! emendationes et animadversiones in lohannis Meursii Glossarium Graecobar- barum ex autographo nunc primum edidit loh. Georgius Fredericus Franzius... Stendalise sumtibus Franzii et Grossii. CIOIOCCLXXXYII. In-S» de xn + 100 pages, dont la dernière blanche. PRÉFACE 9 M. DG. XXXV. In-4° de 4 feuillets non chiiïics + 512 pa^es pour la première partie -\- 246 pages + 1 feuillet non cliiflVé pour la seconde partie (1). 8. rpa|jL|j(.aT!.x7) TTJs Pwjjia'lxYiç yAtoTo-a^. Grammatica linguai Grœcai vulgaris. Auctore Simone Portio Ilomano DocloreTlico- logo. Parisiis, ... M. DG. XXXYIII. ln-8« de 1 6 + d 00 pages (2) . Gette grammaire a été réimprimée par Du Gange, dans son Glossarium média? et infimœ graicitalis, p. xix-xl^ et une nou- velle édition en a été donnée sous le titre suivant : Simon Porlius, Grammatica lingua? gra^cai vulgaris, reproduction de Tédition de 1638 suivie d'un commentaire grammatical et historique, par Wilhelm Meyer ... avec une introduction de Jean Psichari... Paris, Vieweg, 1889, lvi-256 pages, in-8°. 9. Postérieurement à la grammaire de Simon Portius se place celle du Père Romanos Nicéphore ; elle est contenue dans le manuscrit grec 2604 de notre Bibliothèque nationale; voir ce que dit d'elle Legrand, dans la deuxième édition de Sophianos, pages 14-19. M. Paul Boyens, professeur au lycée de Tournai, se propose de la publier très prochainement. 10. 07|a-aupo^ ttJs £Yxux)v07ra!.8'.XT|(; SaTSw; TSTpàvAcoo-o-o;. MsTa ty^^ Ttov 'ETTf.QsTcov sxAovfjv;, xal B'.tto'j twv AaT'.v'.xwv T£ xal 'lTa).'.x(ov XéHscov ii'lvaxo;. 'Ex S'.accoocov 7:aAauov tî xal vîWTiotov ).£H'.xwv cj'j).- ).£y9c'l; TzoLpcf. rspacifjLO'J BXàyo'j toj KpYiTo^, KaQrjyoutJLévo'j ttJ^ |^ovy,; TO'j [jLsyàXo'j Tstùpylou SxaXwTOÙ, Kvjp'jxo^ toj 'hpoj s ù ayys uploads/s1/ grammaire-et-vocabulaire-du-grec-vulgaire-1907-hubert-pernot.pdf

  • 24
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Apv 03, 2021
  • Catégorie Administration
  • Langue French
  • Taille du fichier 26.8634MB