Le latino, une langue moderne Victore Anonymo Minore 2019 victore.am@email.com
Le latino, une langue moderne Victore Anonymo Minore 2019 victore.am@email.com Introduction Origine Le lattino (ou latino sine flexione) est une langue adaptée du latin par le mathématicien italien Giuseppe Peano en 1903. Il cherche en fait à poursuivre les idées de Leibniz et créer un standard pour les sciences et le commerce. La Revue de Mathématiques publia pendant un temps les travaux de Peano et de ses collègues. Nous pouvons aussi noter que le Formulario mathematico fut rédigé en latino. La suite de l’histoire se trouble, un autre projet prend le nom initial qu’était interlingua et lui vole sa popularité, avant de s’éteindre. Ce livre Cet exposé fournit la grammaire complète du latino (précisant celle de Peano) et le moyen de former le vocabulaire à partir d’un dictionnaire français-latin. Par conséquent, il se veut exhaustif et à sa lecture attentive ne manque que la pratique pour maitriser la langue. Tous les points de cours seront illustrés par des phrases de difficulté croissance; je terminerai avec des exemples de traduction (dont les premiers versets de la Genèse et l’incipit de L’Étranger de Camus). Les mots entourés de guillemets seront en français1, l’italique correspond à un court texte latino ou au nom d’une œuvre. Par exemple, « cent » se dit centum. 1J’applique ici la controversée réforme de 1990. 1 1 Alphabet et prononciation À la surprise générale, le latino utilise l’alphabet latin. Sa prononciation est quasiment celle du français. Les seules différences sont: • u se prononce /u/ (mou); • y se prononce /y/ (vu); • j se prononce /j/ (bille). Les deux diphtongues sont: • ae prononcé /aj/ (Aïe!); • oe prononcé /oj/. Enfin, c se prononcent toujours /k/. q se prononce /kw/ lorsqu’il est suivi par un u et /k/ sinon. En ce qui concerne l’accent des mots, il tombe sur l’avant-dernière syllabe. 2 Substantifs et verbes 2.1 Construction 2.1.1 Le nom Note. Les cas latins ne sont donnés qu’à titre indicatif; la grammaire ci-après présentée utilise des particules. Comment dire « cheval » en latino? Tout dictionnaire français-latin vous donnera equus i m. Cela signifie que le génitif se forme à partir du mot equus (le nominatif) auquel on substitue la terminaison pour obtenir equi. En latino, on n’utilise le génitif comme racine sinon l’ablatif (singulier). Comme cette forme n’est pas présente dans les dictionnaires on a besoin d’une règle de dérivation2: Génitif latin -ae -i -us -ei -is Mot latino -a -o -u -e -e « cheval » se dit equo. Voici quelques exemples supplémentaires: Mot français Sortie du dictionnaire Génitif latin Mot latino eau aqua ae f aquae aqua 2J’omets volontairement les subtilités archaïques. 2 Mot français Sortie du dictionnaire Génitif latin Mot latino ville urbs urbis f urbis urbe temple templum i n templi templo meurtre nex necis f necis nece loup lupus i m lupi lupo La forme obtenue est toujours neutre. 2.1.2 Le verbe En latino, on utilise l’infinitif latin (le troisième mot de la sortie du dictionnaire). De curro is ere cucurri cursum (courir) on ne garde que currere. Mot français Sortie du dictionnaire Infinitif latin Infinitif latino changer converto is ere verti versum convertere convertere jouer ludo is ere lusi lusum ludere ludere discuter disputo as are avi atum disputare disputare juger judico as are avi atum judicare judicare blesser laedo is ere laesi laesum laedere laedere Note: Le lecteur remarquera de temps à autre des verbes déponents. Par exemple « mourir » renvoie à morior eris mori mortuus sum: il n’y a pas de forme en -re! En fait le latin conjugue ici une action active en utilisant la voix passive. Qu’importe, on utilisera le verbe morere comme s’il était régulier. De même « craindre » devient verere. De manière générale on utilise la deuxième personne du singulier à l’indicatif. Mais, vous aurez fort peu à utiliser cette construction. 2.2 Substantifs modernes Pour les substantifs tels que « smartphone » ou « ordinateur » (computatro), on applique les règles habituelles aux mots qui ont émergé (un moteur de recherche, celui de Reddit par exemple, vous permettra aisément de les trouver). De plus, le site du Vatican propose de nombreuses traduction italien-latin. 2.3 Genre et nombre Le pluriel est marqué (seulement lorsqu’il est nécessaire) par la terminaisons -s. Dans « Quelles belles roses! » on écrira rosas mais dans « plusieurs roses », rosa suffit. 3 Le genre est lui aussi facultatif mais on peut obtenir le féminin avec femina et le masculin avec mas. Ainsi, pour « louve », on prend la forme neutre lupo à laquelle on ajoute femina: lupo femina. De même, « professeur » (magister tri m) se dit magistro mas. Nous verrons plus tard que me saluta magistros est un équivalent exact de « je salue les professeur·e·s ». 2.4 Complément du nom Je vous présente notre première particule: de. Son usage est transparent. Groupe français Groupe latino un bracelet en argent armilla de argento le repas de la victoire cena de victoria le manteau de Lucius amictu de Lucius Si vous êtes joueur, vous pouvez changer l’ordre des mots. nom-de-complément s’écrit aussi de-complément-nom. « Machine à écrire » devient de scribere machina. 2.5 Conjugaison Pour un locuteur français, la conjugaison latino est insolemment simple. Les présents (de l’indicatif, de l’impératif et du conditionnel) s’obtiennent en supprimant le suffixe -re. Le conditionnel nécessite en plus la préposition que. La particule e (resp. i) avant le verbe marque le passé (resp. futur) simple. Ces règles sont valables pour toutes les personnes. Phrase française Phrase latino Le lion rugit. Leone rugi. La soldat écrivit. Milite e scribe. La soldat écrira. Milite i scribe. rugi leone et e scribe milite sont aussi correctes car elles ne créent pas d’ambigüité. Pour l’imparfait, on a recours à la terminaison -ba et pour le passif à -tur. Enfin, le participe présent (resp. passé) utilise -nte (resp. -to). Ils permettent d’utiliser des temps composés (l’auxiliaire est habe). 4 « Je ne pensais pas qu’il eût parlé. » donne Me non credeba que illo e habe diceto. ou Que e habe diceto illo non credeba me.. Ne vous souciez pas des pronoms. 3 Pronoms Soucions nous désormais des pronoms. 3.1 Pronoms personnels et possessifs Il faut et il suffit d’apprendre le suivant tableau. Pronom personnel Pronom possessif 1ère sg. me meo 2ème sg. te tuo 3ème sg. illo/illa/id suo 1ère pl. nos nostro 2ème pl. vos vestro 3ème pl. illos suo Si vous devez traduire « mon lion rugit », toutes les propositions suivantes fonctionnent. a. Leone meo rugi. b. Meo leone rugi. c. Rugi leone meo. d. Rugi meo leone. Le choix sera fait en fonction de la partie de la phrase à mettre en valeur. La dernière phrase est plus menaçante que la deuxième. Note. Le pronom possessif reste à côté du nom auquel il se rapporte. 3.2 Pronoms relatifs Un nouveau tableau s’impose. Pronom français Pronom latino que quod qui qui où quo dont cujus auquel (et ses dérivés) cui 5 Pronom français Pronom latino tel que quale 3.3 Pronoms démonstratifs On utilisera, par ordre croissant d’éloignement dans l’espace-temps, hoc, isto, illo. Si vous le tenez dans vos bras « ce chien » est hoc cane mais si vous parlez d’un animal au loin illo cane est préférable. 4 Adjectifs et adverbes 4.1 Construction « honnête » correspond à probus a um, pour obtenir l’adjectif latino, on trans- forme la dernière forme (ici probum). • Si elle termine par -e, on la garde; • si elle termine par -um, on substitue les deux dernières lettres par -o; • sinon (et cela est rare) on dérive le génitif comme pour les noms. Du fait que l’adjectif et le nom appartient à des classes grammaticales distinctes, toutes les permutations sujet-verbe-adjectif sont valables. • Latino es internationale. • Latino internationale es. • Internationale latino es. • Internationale es latino. • Es latino internationale. • Es internationale latino. Pour construire un adverbe on utilise une tournure explicite (cum mente ou in modo). « Je vois un lion rapide. » donne Me vide leone veloce. et « Je vois rapidement un lion. » donne Cum mente veloce mi vide leone.. Si vous êtes sûr de ne pas créer d’ambiguité vous pouvez utiliser l’adjectif seul près du verbe: Me veloce vide leone. convient (mais pas Me vide veloce leone.). 4.2 Adverbes interrogatifs Adverbe français Adverbe latin où ubi 6 Adverbe français Adverbe latin d’où unde quand quando pendant combien de temps quamdiu depuis combien de temps quamdudum combien de fois quoties comment quomodo, ut, quemadmodum pourquoi quid combien quantum 5 Dérivation 5.1 Du substantif au verbe et inversement Les verbes et substantifs sont interchangeables. Si vous ne savez pas comment dire « monter un cheval » le verbe equore conviendra. (equo + re). Inversement, clamare pourra donner le nom clama (un cri) à la place de l’habituel clamore. Ce genre de construction insiste sur l’action. « Je crie son cri. » est aussi bien Quod illo clama me clame., Me clama clamore illo. que Me clama clama uploads/s3/ le-latino-sine-flexione-une-langue-moderne.pdf
Documents similaires










-
32
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 14, 2021
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 0.2703MB