GEORGES TARABICHI Centre culturel du livre Édition / Distribution 6, rue du Tig

GEORGES TARABICHI Centre culturel du livre Édition / Distribution 6, rue du Tigre. Casablanca Tél : +212522810406 Fax : +212522810407 markazkitab@gmail.com Première édition 2020 Dépôt légal: 2020MO2699 ISBN: 978-9920-627-51-1 GEORGES TARABICHI Grégoire MARCHO 5 Sommaire Introduction ..................................................................... 7 Remerciement.................................................................. 9 Préface........................................................................... 11 Chapitre I....................................................................... 13 Chapitre II: Georges Tarabichi et la quête d’un nouveau paradigme (Partie 1)................................................ 29 Chapitre III : Production intellectuelle .......................... 73 Chapitre IV.................................................................. 116 Conclusion................................................................... 125 Son œuvre la plus importante...................................... 126 7 Introduction Cet ouvrage s’inscrit dans le cadre d'un ambitieux projet culturel initié et mis en œuvre par deux institutions culturelles de renommée, le Prix du Roi Fayçal à Riyad et l'Institut du Monde Arabe à Paris, représenté par la Chaire de l'Institut. Ce projet se donne pour objectif de faire connaitre auprès du grand public une centaine de chercheurs et universitaires arabes et français qui se sont distingués par leurs considérables efforts destinés à la promotion des différentes formes de dialogue constructif et interactif entre les deux rives de la Méditerranée au cours des deux derniers siècles. Il s'agit d'un authentique hommage que nous tentons de rendre à cette communauté scientifique, aux œuvres exceptionnelles de ces médiateurs culturels, ainsi qu’à leurs vies respectives entièrement dédiées au progrès du savoir, marquant ainsi leur époque par l’innovation et perpétuant une tradition scientifique et humaniste visant notamment la compréhension mutuelle, l’entente et la coopération entre les hommes. Le choix de soixante personnalités arabes et de quarante personnalités françaises est le fruit d'une 8 réflexion raisonnée et ciblée menée durant plusieurs mois par un comité scientifique commun soucieux de réunir et présenter une palette de personnalités qui soient, autant que possible, représentatives de chaque discipline et courants de pensée à travers les différentes époques. Cette liste est loin d'être exhaustive, toutefois, une sélection s’impose malgré le risque ô combien regrettable de sacrifier quelques écrivains, qui ont sans doute le mérite de faire partie de cette pléiade, par milliers. Consolons-nous néanmoins de vous présenter cette belle constellation d’auteurs, et d’initier cette voie qui sera, nous l’espérons, empruntée et poursuivie par d’autres acteurs. Enfin, nous exprimons notre profonde gratitude aux auteurs qui ont cru en cette initiative et ont participé à sa réalisation. Nos plus sincères remerciements s’adressent également au Prince Khalid Al Fayçal, Président du Prix du Roi Fayçal, et à M. Jack Lang, Président de l’Institut du Monde Arabe, pour leur soutien et suivi continus de ce projet durant toutes ses étapes. Mojeb Al Zahrani Abdulaziz Alsebail 9 Remerciement Je voudrais remercier les amis et ma femme qui ont lu et révisé avec soin ce manuscrit et dont les commentaires m’ont été très utiles pour que cette traduction soit plus transmissible et fluide pour les lecteurs et lectrices français(es): Jean-François Niort, Christiane BAUDRRY et Sylvie MANN MARCHO. 11 Préface Les ouvrages de Georges Tarabichi ont un immense défaut: il sont en arabe et s'adressent, essentiellement, aux Arabes. C'est pourquoi, pour avoir quelque chose à dire sur "Le proche-Orient compliqué", connaître Tarabichi est pourtant loin d'être inutile comme en témoigne le parcours de cet homme qui s'est engagé très tôt dans les rangs du nationalisme arabe, puis du marxisme et de l'existentialisme, avant de consacrer l'essentiel de sa vie à l'écriture: la traduction de beaucoup de philosophes et surtout l’œuvre de Sigmund Freud dont il fut un des principaux introducteur dans le monde arabe, la critique littéraire, largement inspirée de ce qu’on appellait la psychocritique, et surtout, la pensée arabe et en particulier la critique des thèses du philosophe marocain contemporain mohammad ʽAebed al-Jâbri, « réfutation » à laquelle il a consacré près un quart de siècle de travail acharné. Le projet philosophique chez Tarabichi contient trois aspects. Le premier consiste à traduire les chefs-d’œuvre de la pensée occidentale moderne et contemporaine en langue arabe. Le second se consacre à la critique de la pensée arabo-musulmane moderne et contemporaine. Quant au troisième aspect, il se spécifie dans la 12 recherche du patrimoine, s’appuyant sur la mise en œuvre d’une large critique du projet de M.’Abed AL- Jâbri intitulé Critique de la raison arabe. Pour Tarabichi la critique de ce livre n’est qu’une occasion de confirmer sa position philosophique et d’approfondir la recherche sur le patrimoine. Cela s’éclaircit dans l’introduction de son livre Critique de la critique de la raison arabe– L’esprit démissionnaire en Islam. Tarabichi se base dans sa gigantesque entreprise sur deux genres ou deux niveaux de méthodes. Le premier est consacré au traitement des problèmes aux causes de la Renaissance et de la modernité. Le second aux problèmes de patrimoine et au projet Critique de la critique de la raison arabe. Par rapport aux causes contemporaines Tarabichi utilise la psychanalyse pour critiquer le réel de la pensée intellectuelle arabe. Quant à la manière de procéder avec le patrimoine, à travers le projet Critique de la critique de la raison Trchi utilise la méthode de la déconstruction pour revoir les fondements épistémologiques du texte d’Al-Jâbri puis les deux méthodes, la fouille archéologique et la critique historique afin d’atteindre les origines patrimoniales des concepts et les catégories mentionnés dans ce texte, et enfin la méthode de composition pour la reconstruction de ces concepts et catégories sous la forme correcte grâce aux résultats de la critique. 13 Chapitre I Georges Tarabichi est l'un des penseurs, écrivains et traducteurs syriens et arabes, les plus éminents. Né à Alep en 1939. Il a obtenu une licence en langue arabe et une maîtrise en éducation de l'Université de Damas. Il a été directeur de la radio de Damas (1963-1964), rédacteur en chef de magazine « Dirâssât arabia » (Études arabes) à Beyrouth (1972-1984) et rédacteur en chef du magazine "Al Wahda" (l'unité). Il est resté un moment au Liban, mais il a dû quitter le pays à cause de la guerre civile pour s'installer à Paris, où il est resté jusqu'à la date de son depart (2016), pour consacrer son plein temps à l'écriture. Son cheminement tout au long de sa vie(*) G.Tarabichi était plus qu'un centre de réflexion créative, et bien qu'il ait vécu la majeure partie de sa vie dans l'émigration loin de sa mère patrie, la Syrie, son esprit est resté avec son peuple qui est victime d'un double despotisme: national et religieux. Ses études (*) (Dialogue civilisé nu. 5106 17/ 03/2016) ﺳﺖ ﳏﻄﺎﺕ ﰲ ﺣﻴﺎﰐ ﺟﻮﺭﺝ ﻃﺮﺍﺑﻴﺸﻲ -ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺘﻤﺪﻥ 14 rationnelles et philosophiques, et ses recherches critiques resteront une source pour les intellectuels levantins et maghrébins, après un demi-siècle de travail de diligence, de grandes questions, de doute créatif. Il a traduit vers l’arabe Marx et Lénine, Jean-Paul Sartre et Simone de Beauvoir, et surtout Sigmund Freud. En outre Il est considéré comme l’un des visages les plus influents de la vie culturelle arabe au cours des dernières décennies, est reconnu pour son projet massif focalisé sur la critique de l’œuvre du philosophe marocain Mohammad ‘Abed Al-Jâbri « Critique de la raison arabe ». G. Tarabichi y fit montre d’une opposition sans concession, par son œuvre intitulée « Critique de la critique de la raison arabe », au modèle épistémologique défendu par ce dernier affirmant l’irrationalité fondamentale de la pensée arabe orientale opposée à un rationalisme maghrébin. Six Stations dans la vie de G.Tarabichi Dans ce contexte, Tarabichi a écrit, dans son dernier article « Une biographie de ma vie », un compte-rendu- autobiographique-des transformations de sa vie qui s’étendent sur six statons. « Ce sont des moments », selon lui, « qui ont joué un rôle crucial dans mon rapport à l’écriture et à mon œuvre, et même aux textes que j’ai écrits. » 15 Trois italiennes à leur balcon La première station préparatoire, Tarabichi raconte "Je suis né dans une famille chrétienne et j'étais d'une pitié excessive au début de mon adolescence. J'accomplissais toutes mes obligations religieuses avec une sensibilité si grande qu'elle provoquait le sarcasme de mon petit frère. J'étais en deuxième année de collège et j'allais avoir quatorze ans. Ce jour-là à l'école, nous avions à l'emploi du temps un enseignement religieux assuré par un prêtre connu pour sa rigueur. Nous étions alors au stade où nous avions une idée suffisamment claire de la carte de l’univers, de la rotondité de la terre, de son mouvement et de sa taille. Durant son cours, le prêtre nous dit: « mes enfants, vous savez maintenant ce qu’est un globe terrestre, et vous en connaissez la taille. je voudrais que vous vous représentiez une planète un million de fois plus grande que votre terre. Cette planète un million de fois plus grande que la terre n’est pas faite de terre et d’eau, mais d’acier solide. Et près de cette planète un million de fois plus grande que la terre, et faite de l’acier le plus dur, passe tous les millions d’années un oiseau qui la caresse de son aile. Combien de million - et ses mots résonnent à mes oreilles jusqu’à aujourd’hui - et de millions et de millions d’années seraient nécessaires à l’oiseau qui caresse de son aile cette planète un million de fois plus grande uploads/s3/ georges-tarabichi 1 .pdf

  • 33
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager