Charpente L'Expression du temps Les temps du verbe A. Pour exprimer le présent
Charpente L'Expression du temps Les temps du verbe A. Pour exprimer le présent on peut employer le présent Qu'est-ce qu'on joue au Rex? (actualité) Les Français aiment les films italiens, (généralité) Le samedi, je vais au cinéma, (habitude) Je suis en train de regarder la télé, (progrès de l'action) À valeur d'atténuation et de politesse : l'imparfait Je venais vous demander une faveur. ( = je viens . . .) le futur Je vous avouerai que je ne suis pas de votre avis. (=je vous avoue . . .) le conditionnel B. Pour exprimer le présent Je voudrais vous confier un secret: je suis paresseux. (=je veux . . .) on peut employer Ce soir, je passe vous prendre à sept heures. Je reviens dans un instant. Je suis de retour dans une heure, aller + infinitif Je vais me promener. Je vais aller au cinéma. le futur Je serai de retour dans une heure. le futur antérieur Partez, dans cinq minutes je vous aurai rejoint. Dans deux mois, j''aurai économisé assez d'argent pour aller au théâtre! (le résultat est considéré comme acquis) Quand l'aurai fini mon devoir, je sortirai. Je vous rendrai ce livre quand je Vaurai lu. le passé composé Soyez patient, j'ai fini dans deux minutes. (= j'aurai fini) Charpente 75 le conditionnel Je savais qu'il ne partirait pas sans me téléphoner, (futur passé) ( = il ne partira pas, je le sais) Emploi du futur (Rappel) 1. Employez le futur après quand, dès que, aussitôt que: PRÉSENT: Je vais au cinéma quand j'ai de l'argent. FUTUR: J'irai au cinéma quand j'aurai de l'argent. 2. Prononciation du futur Consonne + [ré] Vous passez -> Vous passerez (3 syll.) Vous repassez ->Vous repasserez (4 syll.) [ri], [br], [dr], [are} Vous parlez ->Vous parlerez (4 syll.) Vous célébrez ->Vous célébrerez (5 syll.) 3. Usage: bien différencier le futur immédiat et le futur. Je vais essayer de vous expliquer le film, (tout de suite) J'essayerai de vous l'expliquer, (un de ces jours) C. Pour exprimer le passé on peut employer le passé simple: (Le temps de la narration et de l'histoire : effet de distance et d'objectivité) le passé composé : (Je raconte le résultat présent d'une action passée) (Je raconte quelque action dans une lettre ou dans une conversa- tion) l'imparfait: (C'est le temps des verbes qui accompagnent, conditionnent, ou commentent l'action principale: aller au cinéma) À neuf ou dix heures ce soir-là, il alla au cinéma ; il entra, il paya sa place, il suivit l'ouvreuse, à qui il laissa un généreux pourboire, et il s'assit au dernier rang d'orchestre. Tiens, // est sorti, pensa-t-elle. Elle partit au cinéma. À neuf heures hier, je suis allé au cinéma, et j'ai vu un film formidable. Je ne me suis pas ennuyé. (Hier soir, il pleuvait, j'étais seul, je m'ennuyais, et comme j'avais encore quinze francs, je pouvais sortir.) Je suis donc allé au cinéma. (C'était une riche idée, car on jouait un film formidable.) 76 Le Moulin à Paroles (C'est aussi le temps qui marque une répétition de l'action princi- pale, ou dénote une habitude) Chaque fois que je m'ennuyais, ou qu'il pleuvait, j'allais au cinéma. (J'en ai même pris l'habitude; j'y allais tous les soirs. Je m'asseyais à la même place, au dernier rang d'orchestre.) Emploi : contraste passé composé-imparfait 1. Il pleuvait. J'ai pensé que tu ne viendrais pas. Je suis donc allé au cinéma. C'était une bonne idée, n'est-ce pas? (Actions principales: penser, aller. Accompagnement et commentaire: pleuvoir, être une bonne idée.) 2. Hier il a plu toute la soirée, comme ce soir. J'étais seul, je pensais que tu ne viendrais pas. Je suis donc allé au cinéma. Cela a été une bonne idée, puisque j'y ai rencontré des amis. (La narration: il a plu, je suis allé . . . j'ai rencontré. Tous ces verbes sont sur le même plan, comme l'idée d'aller au cinéma, envisagée du point de vue de l'action qui en a résulté : la rencontre. Le commentaire psycho- logique—j'étais seul, je pensais—est à l'imparfait. Fondamentalement le passé composé est narratif, et l'imparfait est descriptif.) le plus-que-parfait (On a deux actions-cadres mais un fait —la pluie— a précédé l'autre) (Deux actions répétées, mais l'une —la fin de la pluie— précédait l'autre) le passé antérieur (Un fait s'est passé avant un autre) (On peut dire aussi :) (On entend également ceci, qui est incorrect:) le présent (Récit plus vivant) II avait plu vers sept heures, et les cinémas étaient pleins de monde. J'ai quand même pu trouver un fauteuil. Quand la pluie avait fini de tomber, les gens sortaient des cinémas. Quand la pluie eut fini de tomber, les gens sortirent, (passé antérieur-passé simple) Quand la pluie a eu fini de tomber, les gens sont sortis, (passé surcomposé-passé composé) Quand la pluie eut fini de tomber, les gens sont sortis, (passé antérieur-passé composé) Hier, je sors pour aller au cinéma, quand il se met à pleuvoir. En deux minutes je suis trempé. Voilà sans doute la cause de mon rhume. Charpente 77 venir de + infinitif le futur antérieur (Supposition dans le passé) Je viens de voir, ce soir-même, un nouveau film, sensationnel. Il vient de sortir, ce mois-ci. Il n'est pas venu : il sera allé au cinéma. ( = il est sans doute allé au cinéma) Matériau Répondre du tac au tac Les Distractions Le temps se distraire s'amuser s'ennuyer être oisif occupé actif, inactif apathique dynamique passer , perdre avoir le, trouver le du TEMPS m. a + m/ de + inf. TEMPS , long Les sorties sortir inviter régaler accompagner COPAIN, COPINE amusant traiter amical agir gentil sérieux délicat PARTENAIRE m.//. taquiner GAUCHERIE / avec GENTILLESSE/. DÉLICATESSE / GROSSIÈRETÉ/. 78 Matériau 79 raccompagner BAL m. SURPRISE-PARTIE /. SOIRÉE /. danser enlacés à distance boire TON m. familier autoritaire insinuateur PROPOS m. anodins aigres violents déplacés grossiers se moquer rire de consoler pleurer se confier animer FÊTE /. être BOUTE-EN-TRAIN m. faire tapisserie La conversation parler volontiers TON m. familier être bavard bavarder autoritaire loquace causer échanger MOULIN m. à PAROLES insinuer LANGUE de VIPÈRE /. se disputer s'injurier prendre à partie jurer dire gros MOTS m. lâcher se taire MUTISME m. bouder garder SILENCE m. religieux écouter discret avoir OUÏE /. fine «II n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.» «Ça entre par une oreille et ça sort par l'autre.» rester muet taciturne sourd, SURDITÉ/. plaisanter BLAGUE /. «blaguer» faire bon MOT m. PLAISANTERIE /. RÉPARTIE /. répondre du tac au tac être hâbleur disert plein d'esprit spirituel poser ÉNIGME /. jouer aux CHARADES /. donner sa langue au chat deviner Les cartes faire PARTIE /. de jouer aux CARTES battre donner BELOTE /. POKER m. BRIDGE m. AS m. ROI m. REINE /. annoncer COULEURS/ CARREAU CŒUR TRÈFLE PIQUE 80 Le Moulin à Paroles retourner ramasser VALET m. FOU m. jouer aux DAMES/1 ÉCHECS m. observer RÈGLE /. du JEU m. violer être bon JOUEUR m. gagner mauvais perdre TRICHEUR m. La télévision O.R.T.F. OFFICE m. de la radio-télévision française les trois CHA'INKS/ allumer TÉLÉ /. petit ÉCRAN m. éteindre être rivé à SPEAKER m. présenter INFORMATIONS / ÉMISSION/, sportive REPORTAGE m. télévisé SPECTACLE m. de variétés bourrer le crâne casser TÊTE /. PIEDS m. avoir l'embarras du CHOIX La conversation LEXICOTEST A. Faire une phrase complète avec les mots ou expressions suivants: 1. taquiner 5. oisif 8. faire tapisserie 2. langue au chat 6. tricheur 9. boute-en-train 3. propos 7. émission 10. langue de vipère 4. bouder Matériau 81 a. du tac au tac b. lumineuse c. un moulin à paroles d. boire les paroles e. lier conversation f. solide B. Complétez les phrases suivantes avec l'expression «passe son temps à ...» 1. Un boute-en-train . . . 2. Un moulin à paroles . . . 3. Une langue de vipère . . . 4. Un tricheur . . . 5. Un grossier personnage . . . 6. Un speaker . . . 7. Un valet . . . 8. Un casse-pieds . . . 9. Un plaisantin . . . 10. Un bon copain . . . C. Langage figuré. Remplacez les expressions en italiques par des expres- sions figurées choisies dans la liste à droite. Ensuite, trouver l'illustration dessinée par Grégoire et la commenter. 1. Ce monsieur engage une conversation avec cette dame. 2. Elle semble aimer beaucoup toutes ses paroles. 3. Il a une conversation bien documentée et sérieuse. 4. Il est très bavard. 5. Mais ses paroles sont claires et expliquent tout. 6. Elle lui répond avec vivacité et à propos. D. Niveaux de langue. Remplacez les expressions en italiques par l'expression plus familière indiquée dans la liste à droite. 1. Ce qu'on s'est ennuyé chez sa copine! 2. Elle a essayé de nous influencer avec ses idées politiques. 3. Ah! cette Joséphine, quelle bavarde ! 4. Et puis grossière, elle disait «zut!» tout le temps. 5. Il n'y a pas moyen de plaisanter avec elle. 6. Si vous allez uploads/Finance/ charpente-v-pp-74-92 1 .pdf
Documents similaires
-
31
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Mar 16, 2022
- Catégorie Business / Finance
- Langue French
- Taille du fichier 2.4750MB