http://www.fredak.com/dico/dico_a_c.htm#C Dictionnaire québécois - français gra

http://www.fredak.com/dico/dico_a_c.htm#C Dictionnaire québécois - français gratuit en ligne, à usage des "Français de France" et autres francophones. Plus de 500 mots et expressions nouveautés en jaune Avertissement A b c d - l m - z a contraction de "elle". "A s'dit qu'a f'ra mieux de pas y aller." a'a contraction de "elle a" A matin, à soir Ce matin, ce soir Abreuvoir Fontaine (s') Abrier Se couvrir (d'un drap ou d'une couverture). De la même famille que abri, abriter. ça se disait autrefois en France. A cause que Parce que. ça se dit en France aussi. Mais j'ai fini par l'ajouter car c'est encore plus utilisé au Québec. A date Jusqu'à présent. A ce jour. "Je n'ai pas vu d'ours dans les Laurentides à date." Être Accoté vivre en concubinage ça l'accote pas ça n'arrive pas à la hauteur. Achaler Embêter, énerver. Achalandage Embouteillages, bouchons. Accrocher ses patins Jeter l'éponge. Abandonner. Renoncer à une activité. Je ne vous apprends rien, "Jeter l'éponge" est un terme de boxe. Les Québécois font plutôt référence au patinage et au hockey, sports qui leur sont très familiers. faire Accroire Faire croire. Adon Hasard, coïncidence. A cause ? Utilisé parfois à la place de Pourquoi ? ça Adonne ça tombe bien. Affaire chose. "C'est quoi cette affaire qui est posée sur la table ?" t'as pas d' Affaires T'as pas d'affaire là = t'as rien à faire ici. T'as pas d'affaire à toucher ça = tu n'as pas à toucher ça (Note pour les Québécois : "c'est pas (de) tes affaires" est largement utilisé en France) Affiler un crayon Tailler (aiguiser) un crayon. On dit aussi effiler. Aider "Est-ce que je peux vous aider ?" : c'est que vous entendrez pratiquement dans tous les magasins ou alors au téléphone quand vous appelez un service. En France on dira plutôt "je peux vous renseigner ?" (au magasin) ou "comment puis-je vous renseigner?" (au téléphone). Agace-pissette Femme aguicheuse Agrais Personne niaise, nuisible ou laide, ou mal vêtue, enfin bref, c'est pas un compliment. Agraire plouc Aiguisoir, Aiguise- crayon Taille-crayon All dress(ed) Avec la garniture "standard" complète. Pizza all dressed = tomate, fromage, rondelles de saucisses, poivron vert, olives noires, champignons. Bien Aller Bien fonctionner (quand on parle d'un appareil). Mon auto va bien = mon auto fonctionne bien. Allo Salut ! Vient de "Hello". Rappelle le "Hallo" allemand qui veut dire "salut" également. En France on ne dit allo que pour répondre au téléphone. Allophone Personne qui parle une autre langue. Ce mot n'est pas spécifiquement canadien mais il largement plus utilisé au Québec qu'en France. Il désigne au Canada, notamment au niveau des statistiques, les personnes dont la langue maternelle n'est pas une langue amérindienne, ni le français, ni l'anglais. Allumer Finir par comprendre, tilter. On dit "Allume !" à quelqu'un qui met du temps à comprendre la situation. Allure Ca n'a pas d'allure = ça ne colle pas, c'est inacceptable. C'est illogique. "ça a ben de l'allure" = ça a belle allure, c'est bien Ambitionner 1) Exagérer, se vanter 2) jouer des coudes, rivaliser, concurrencer, ... Amancher Arranger, régler. Mal amanché = mal arrangé, mal fichu. A man'né / a mandné / un mandné, etc. "A un moment donné", avec l'accent québécois. J'ai retranscris plusieurs orthographes, ça dépend comment c'est dit et surtout comment on l'entend. Cette expression est très contractée car souvent utilisée, selon le même principe que chépa au lieu de je ne sais pas. Amie de fille L'amie d'une personne de sexe féminin. Le "e" muet ne s'entend pas. On ajoute donc "de fille" pour préciser que ce n'est pas "ami" qu'on peut confondre avec "fiancé". Tomber en Amour Tomber amoureux. (to fall in love) Anglais Toute personne anglophone d'origine britannique ou irlandaise. Ou tout simplement anglophone quelle que soit son origine. Les Claude Ryan et autres Daniel Johnson sont considérés comme "français" malgré le nom de leur ancêtre irlandais. Anglais d'Angleterre. Personne de l'Angleterre. Anglo anglophone. Ce terme n'est pas péjoratif. Les termes anglophones et francophones sont beaucoup utilisés, d'où l'abréviation. Remarque : "anglophone" est un exemple d'influence du français dans la langue anglaise du Canada ( dans les autres pays anglophones, comme les E-U, ça se dit "english speaking"). Annonce une publicité. "Les annonces à la télé" Anyway, ... Toujours est-il que... Les Québécois ont adopté le terme anglais, beaucoup plus court. Se prononce parfois énéwé. A part de d'ça, à propos de d'ça, à propos de t'ça A part ça, A propos de ça. Le t ou d en plus est sans doute une contraction de "tout" ( à propos de tout ça). A pleine épouvante à pleine vitesse Appliquer postuler (pour un travail) ou plus généralement, faire une demande. De l'anglais "to apply". Application Demande. Par extension, le formulaire de demande. De l'anglais "Application", "to apply" Appointement Rendez-vous. Ce mot semble être utilisé de moins en moins utilisé au Québec. Après midi Cet après-midi Arachide Les Québécois n'utilisent presque jamais le mot cacahuètes, qui les fait sourire. (en) arracher travailler dur, trimer. Arrêt Le panneau "stop" du Québec...Le mot "stop" est tellement courant en France qu'on a oublié que c'était de l'anglais. Avant en France c'était écrit "Halte" Assez Très, plutôt. "J'ai assez faim" = "j'ai très faim" ou "j'ai pas mal faim". ça dépend un peu du ton employé. Astheur (à cette heure) Maintenant. ça se dit aussi dans certaines régions francophones d'Europe, comme en Bretagne et en Belgique. C'était utilisé également à Paris. " Astheur je suis roi" avait dit Louis XIII en 1617 lorsqu'il écarta sa mère alors régente du pouvoir. Atocas Airelles. Se dit aussi "canneberges". Mot amérindien (groupe linguistique iroquois) Attaboy (mon gars) Bravo, félicitations, c'est bien mon gars. On m'a donné 2 origines différentes : 1) De l'anglais "that's a boy" ou "that's my boy" 2) "Ah Taboye", déformation de "ah tabarnak". Atritchure Habillement laid ou bizarre Artchule recule, dans la Beauce Au plus sacrant Au plus vite. une autobus, une avion autobus et avion sont au féminin dans le langage populaire de certaines régions Au plus sacrant/maudit Au plus vite. "Sacrant" et "maudit" étant des sacres En autant que Dans la mesure où ... , du moment que .... Au début j'ai eu "de la misère" car je croyais que les gens disaient "en ôtant que..." et je pensais donc que ça voulait dire "si on omet le fait que ...", qui n'a pas du tout le même sens ! Avant-hier Même sens qu'en France sauf qu'au Québec on ne fait pas la liaison, le t ne se prononce pas : avan' hier. Avec Aussi. "j'suis d'accord","moi avec" = "moi aussi". (l') Avant-midi Le matin, la matinée. Avocate Avocat, s'il s'agit d'une femme. En France beaucoup de mots désignant les professions ou titres restent masculins : "Le Docteur Anne Bernard, qui est également professeur, a rencontré Madame Le Ministre". Mais on dit directrice et présidente. Avoir le/la touch Savoir s'y prendre (proconcez totch) Avoir le tour Savoir s'y prendre Avoir le tour de Avoir le don de (il a le tour de faire rire = il a le don de faire rire) Avoir su Si j'avais su Ayoye ! (adjoye dans la Beauce québécoise) 1) Aïe ! (Quand on a mal). Curieusement c'est bien un mot qu'on dit et non un cri qu'on pousse. En effet chaque langue a son "aïe". Les Allemands disent "auer" (awa) et les Anglais "ouch" (aoutch). 2) sorte d'exclamation qui exprime l'étonnement ou un vif intérêt, équivalent à peu près à "ben ça alors", "la vache !", "waow", etc. Dépend beaucoup du contexte. Le "aïe" français n'a pas du tout cette utilisation. B a c d - l m - z Babaille, beubaille prononciation québécoise de bye-bye. En France on dit plus souvent baille-baille Babiches lanières de cuir et tendons séchés d'animaux dont on fait les raquettes traditionnelles (pour marcher dans la neige). Mot amérindien. Babillard Tableau d'affichage. Baboche alcool de piètre qualité Babouches pantoufles, "gougounes", patins (ces chaussons en feutre, pour protéger un plancher bien ciré) faire la Baboune Faire la moue, faire la tête. L'origine est sans doute double : babine et baboon (babouin en anglais) Bacon Le bacon au Québec, c'est comme celui des Britanniques et Nord-Américains, en tranches longues et rectangulaires, qu'on fait frire en même temps que l'œuf au plat, au petit déjeuner. Il est fumé au bois d'érable. En France le "bacon" est vendu sous forme de tranches rondes et se mange comme tout jambon ou saucisson, notamment avec la raclette. Bacon fric (argent). prononcez béqueune. Bac, Baccalauréat Licence. (Bachelor en anglais). Diplôme obtenu à l'issue de 3 ans d'études supérieures. Le baccalauréat français ayant pour équivalent le DEC (diplôme d'études collégiales) au Québec. Bachelor 1) Studio, garçonnière (appartement d'une pièce) 2) Enterrement de vie de garçon Bâcler Conclure. Ex : "bâcler une affaire". Il semble que c'est un terme en perte de vitesse. Il vient peut-être de boucler. Les jeunes québécois utilisent plutôt le sens employé en France (faire vite et mal) Bad luck Malchance. Mot anglais Badlucké uploads/Finance/ dictionnaire-quebecois-pdf.pdf

  • 27
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Oct 31, 2021
  • Catégorie Business / Finance
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.7060MB