Groupes lexicaux du français Cours de lexicologie Sem 1 2016-2017 Le vocabulai

Groupes lexicaux du français Cours de lexicologie Sem 1 2016-2017 Le vocabulaire français n’est pas homogène. Il se divise en « groupes » lexicaux, en fonction de différenciations : territoriales (dialectes) historiques (archaïsmes, néologismes) professionnelles (jargons, langages de spécialité) sociales (argots) 1. Différenciation territoriale Dialectes en France en dehors de la France: Belgique Suisse Canada (Quebec) DOM-TOM/COM   Langue maternelle  Langue administrative  Langue de culture  Minorités francophones 1.1. Les dialectes sur le territoire français pays de langue d’oïl pays de langue d’oc pays du franco- provençal Carte linguistique de la France Exercice audio Pour entendre différents accents régionaux, visitez le site: http://accentsdefrance.free.fr/ 1.2. Le français comme langue unique  François Ier : ordonnance (de Villers- Cotterêts) en 1539 : le dialecte francien langue officielle  en 1635, Richelieu fonde l’Académie française  La Révolution (1794) bannira les patois de l’école François Ier peint par Clouet 2. Différenciation historique archaïsmes (mots anciens (oubliés ou non) néologismes 2.1. Les archaïsmes (< du gr. arkhaios « ancien ») Caractère d'une forme, d'une construction, d'un mot, etc., qui appartient à une époque antérieure à celle où ils sont employés ; mot, construction présentant ce caractère.  Ex.: roy pour « roi » moult pour « beaucoup » (Larousse, http://www.larousse.fr) Classes d’archaïsmes  catégories aujourd’hui oubliées : arquebuse « type d’arme » ; aune « unité de longueur » ; druide « prêtre et juge gaulois »; maille « monnaie » ; sénéchal « officier d’un seigneur au Moyen Âge »  mots désuets remplacés ultérieurement par des synonymes : bailler « donner » ; choir « tomber » ; issir « sortir » ; moult « beaucoup » ; ost « armée » ; preux « brave » ; senestre « gauche » Dans des expressions figées  Certains mots anciens persistent encore dans des expressions figées : •aune : faire une figure longue d’une aune =a-i cădea faţa(fam.) mesurer les autres à son aune =a măsura pe cineva după propriile valori •maille : n’avoir ni sou ni maille =a nu avea niciun chior n’avoir pas maille à partir avec qqn =a nu avea nimic de împărţit cu cineva •prou : peu ou prou = plus ou moins (prou = «beaucoup») • val (pl.vaux): par monts et par vaux Archaïsmes modernisés Certains de ces mots ont été réutilisés avec un sens modernisé : fief 1. domaine féodal ; 2. fief électoral/ d’un élu = département qu’il représente pendant son mandat 2.2. Les néologismes (< gr. néo, « nouveau »)  Ce sont des mots nouveaux dans une langue déjà constituée. Classes de néologismes:  à l’aide de moyens internes du français: dangeureusité < dangereux/se + -ité  à l’aide de moyens externes au français/emprunts: look < angl. “style, aspect”  formés à l’aide des deux moyens ci-dessus: relooker = changer d’aspect, de style < re-look-er 3. Différenciation sociale et professionnelle  registres de langue = variantes (ou styles) qui se distinguent en : • écrit et oral (langue écrite vs langue parlée) • niveaux: soutenu (ou littéraire) langue commune (ou français standard) familier relâché (langage populaire, langage vulgaire*, argots) ______________ * Vulgaire signifie ici impudique. Dans les dictionnaires, le registre vulgaire est indiqué par l’abréviation vulg. Synonymes et registres de langue ex.: “personne” citoyen, créature, être, individu, mortel, particulier, personnage, quidam, zigue (pop.) bonhomme, coco, gonze, mec, oiseau, paroissien, pékin, zèbre, zig (http://www.synonymes.com/synonyme.php?mot=personne&x=24&y=41) 3.1. Différenciation sociale (sociolectes)  signe distinctif, identitaire  Categories: langage féminin vs langage masculin langage enfantin vs langage adulte langage des jeunes vs langage adulte langage des jeunes des cités vs langage standard ____________________________ Le dictionnaire des jeunes expliqué à leurs parents http://www.youtube.com/watch?v=zJ8XhPSx- HU&feature=related (lexique des banlieues) 3.2. Différentiation professionnelle jargons technolectes 3.2.1. Les jargons  = langages parlés fortement marqués par des termes professionnels (mélange de termes scientifiques et d’expressions quotidiennes) Ex.:  médecins parlant entre eux ou même parlant avec leurs patients: L’appendicite demande le thermomètre.  garçon de restaurant à un collègue: La soupe aux oignons est parti sans payer.  au tribunal, la sentence: Vous êtes relaxée, Madame! Exemple  Je connais pas le jargon medical. Pouvez vous m'aider ? S V P est ce qu'il existe des adjectifs qu'on attribue aux medicaments qui traitent les maladies suivantes: Hypertension & Problème Cardio-vasculaire Cholesterol Epilepsie Asthme Champignon Quels sont les pathologies dont le traitement sont des Anti- inflammatoires? Un synonyme (nom pour "problème cardio-vasculaire"? (http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070603042851AAq1joj) 3.2.2. Les langages spécialisés et leurs terminologies (technolectes) = langages spécialisés (scientifiques ou techniques), qui sont utilisés uniquement à l’intérieur d’une spécialisation et dans des textes professionnels (articles scientifiques, communications scientifiques, conférences de spécialistes, traités scientifiques, etc.) contiennent non seulement une terminologie (vocabulaire spécifique à une profession), mais aussi une phraséologie spécifique à cette profession (formules juridiques figées, types de textes, etc.). Exemple  La cécité La cécité est l'absence complète de vision d'un ou des deux yeux. L'amaurose est la perte totale, généralement soudaine, de la vue sans lésion décelable de l'oeil ni trouble fonctionnel du système optique. Elle peut être d'origine congénitale, toxique ou nerveuse. L'amblyopie est la baisse de l'acuité visuelle. Un aveugle est au sens administratif du terme une personne ayant une vision centrale des yeux, après correction par des verres, inférieure à 1/20 de la normale. (http://www.doctissimo.fr/html/sante/encyclopedie/sa_1571_cecite.htm) 3.3. Les argots 3.3.1. Définitions 3.3.2. Fonctions 3.3.3. Etymologie 3.3.4. Très bref historique 3.3.5. Procédés de l’argot 3.3.1. Définitions 1. Vocabulaire secret, réservé à un groupe d’initiés. Ce sens dérive de celui de « corporation de voleurs », attesté en 1628. 2. Ensemble de termes insolites tenus pour vulgaires. 3.3.2. Fonctions Pris au premier sens, l’argot est censé avoir une fonction cryptique (de langage secret), fortement identitaire. Au deuxième sens, il semble remplir une fonction plutôt ludique et expressive, sans pour autant perdre sa portée identitaire. 3.3.3. Etymologie soit le terme provient du verbe argoter (auj. ergoter) qui avait au XVIe siècle le sens de « se disputer » ; soit il provient de l’ancien français harigoter « déchiqueter » ; soit, enfin, c’est un dérivé de arguer « tirer l’or et l’argent de la filière », avec le sens de voler. 3.3.4. Très bref historique  Il semblerait que les premiers mots d’argot aient été répertoriés au Moyen Âge, lors d’un procès de malfaiteurs (appelés « coquillards »).  Lors de plusieurs procès, jusqu’au XIXe siècle, plusieurs glossaires du langage des malfaiteurs ont pu être dressés.  Ecrivains en « langue verte »: François Villon H. de Balzac V. Hugo* Auguste Breton Louis-Ferdinand Céline _________________ * Balzac, dand Splendeur et misère des courtisanes; Hugo, dans les Misérables. 3.3.5. Procédés de l’argot A. Moyens externes. Les emprunts B. Moyens internes a. morphologiques b. sémantiques A. Moyens externes. Les emprunts  l’anglais : because/bicause/bicose « parce que », louquer « regarder » ;  l’arabe : toubib « médecin », crouilla « ami », fatma « femme » ;  l’italien : mec « chef, homme » ;  l’espagnol : moukère/mouquère 1. « femme de l’Afrique du Nord » ou 2. « prostituée » ;  l’allemand : Fliege > flic « policier », partir à la chlaffe (< schlafen « dormir »), schnaps « eau-de-vie » ;  le tzigane : michto/misto « agréable »;  le russe : kopek « argent », etc.  langages techniques : arnaque « truquer, escroquer », goupiller « manigancer, travailler », l’expression figée passer l’arme à gauche « mourir », etc.  langues anciennes : laïus « discours, verbiage ». B. Moyens internes morphologiques suffixation abréviation (troncation) redoublement codes à clé séries pronominales composées B.1. Suffixation  suffixes sens péjoratif: -ard (bavard), -asse (fadasse) réutilisés avec d’autres racines lexicales: chauffard « mauvais chauffeur » (< chauffeur) flicard « policier » salopard (< salaud, salope) connard « imbécile » (< con) trouillard « qui a peur » (< trouille) limasse « chemise » (< lime)  suffixes expressifs : -aille ou –anche: boustifaille « nourriture » flicaille « ensemble des policiers » Préfectanche « préfecture » B.1. Suffixation  suffixes bizarres/inventés (-pin, -aga, -bif, -lo, -mince, -bus, -mar, -dingue, -oche, -ouse) + mots tronqués : auvergnat > auverpin Bastille > Bastaga dégueulasse > dégueulebif directeur > dirlo jalouse > jalmince kilo > kilbus officier > officemar par-dessus > pardingue valise > valoche, valouse. B.2. Troncation  came < camelote; rata > ratatouille ; cipal < municipal  argot scolaire: prof < professeur interro < interrrogation « extemporal » intello < intellectuel « tocilar » bac, bachot < baccalauréat fac < faculté univ < université amphi < amphithéâtre « cours magistral » philo < philosophie maths < mathématiques géo < géographie sciences po < sciences politiques, etc. B.3. Le redoublement de syllabes gâteux « ramolit » > gaga joli > jojo cocaïne > coco B.4. Les argots à clé 4.1. Le largonji/le louchébém 4.2. Le verlan 4.1. Le largonji/le louchébém jargon j-argon > l + argon + j + i = largonji café c-afé > l + aféqu + ès = laféquès sac s-ac > lacs + é = laxé uploads/Geographie/ 3-groupes-lexicaux-du-francais.pdf

  • 32
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager