Apprendre le japonais Gratuitement - Leçon 1 Leçon 2 >> -Vocabulaire Commençons

Apprendre le japonais Gratuitement - Leçon 1 Leçon 2 >> -Vocabulaire Commençons par voir les différentes façons de dire bonjour au Japon. Le matin : おはよう ございます。(Ohayô gozaimasu) Pendant la journée : こんにちは (Konnichiwa) Le soir : こんばんは (Konbanwa) Je,moi : わたし (Watashi) Tu : あなた (Anata) Nous : わたしたち (Watashi tachi) Vous : あなたたち (Anata tachi) Il,lui ,elle , cette personne : あのひと (ano hito) il,lui ,elle , cette personne (forme plus polie): あのかた (ano kata) -Prononciation Quelques explications sur la prononciation de notre première liste de mots japonais. 1. En japonais comme dans beaucoup d'autres langues le h n'est pas une lettre totalement muette. Donc 'a' et 'ha' ne se prononce pas de la même façon. Pour se faire comprendre lors de la prononciation du 'ha' il faudra tout simplement souffler légèrement tout en énonçant la lettre 'a'. Attention cela est important, certains mots se différencient grâce à cette élocution. 2. Lorsqu'en romanji (écriture romaine) est écrit un "ô" avec l'accent circonflexe cela signifie qu'il s'agit d'un o long vous devez donc le tenir un tout petit peu plus longtemps lors de sa prononciation. Cette règle est valable pour toutes les voyelles. 3. Lorsque un 'a' et un 'i' sont cote à cote il n'existe pas de liaison phonétique, on prononce donc comme si c'était une abréviation en français A.I. (Simplement en prononçant la premiere lettre puis la seconde.) 4. Le 'masu' trés souvent placé à la fin des verbes, nous le verrons par la suite, marque une forme de politesse. Ce 'masu' ce prononce 'masse' ! Nous approfondirons cela par la suite mais très souvent le 'u' japonais ne se prononce pas. 5. Le 'ch' de maniere générale se dit 'tch' contrairement au 'sh' qui se lira en français 'ch'. Par exemple en japonais le mot français 'chat' (l'animal) s'écrirait "sha" (pour information le chat en japonais se dit ねこ - > neko ) -Kanji & Vocabulaire Auxiliaire Les japonais ont deux mots différents pour parler de la langue et des habitants d'un pays. Contrairement à nous qui appelons la langue japonaise, le japonais et l'habitant du japon, le japonais. Nous allons voir que pour désigner un habitant en japonais il suffit de rajouter un petit bout de mot derrière l'endroit dont on veut désigner la population. Pour cela il suffit de rajouter le kanji 人 (ひと hito =>une personne). Attention bien que ce kanji soit celui de hito (personne) il se prononce じん (jin) lorsqu'il est placé derriere un pays. Ce qui signifie que la traduction littérale d'un habitant du japon est en japonais: personne du japon. Cela à pour effet que nous pouvons grâce à cela désigner aussi bien une personne d'un pays mais aussi une personne d'une ville; par exemple personne de tokyo s'écrira 東京人 (Tokyojin) les deux premiers caractères désignent la ville de tokyo (とうきょう) et le dernier kanji designe 'une personne'. Nous venons donc de traduire tokyoïte / tokyote (personne vivant à Tokyo) en Kanji. -Grammaire La grammaire japonaise : Les particules ou particules enclitiques Les particules en Japonais permettent de donner du sens au texte et forment la grammaire japonaise. Pour information ces particules seront toujours écrites en ひらがな (hiragana) (contrairement aux autres mots qui sont ici écrits en hiragana dans un but pédagogique). 1. _ は _ です ( _ ha _ desu) Pour commencer grammaticalement sur de bonnes bases nous allons voir la particule は celle ci littéralement (ha) se prononce en faite わ (wa) (je l'écrirai donc en romanji wa). わたし は フランじん です。 (Watashi ha furansujin desu => Je suis français) Cette phrase par exemple s'articule grâce à la particule は, celle ci permet de mettre le thème de la phrase en avant. Dans cette phrase le thème mis en avant est le fait que l'on soit français. Et le mot précédent cette particule sera notre sujet. Par exemple ici le sujet est わたし (watashi=>je). です (desu) est le verbe être, il est placé à la fin de la phrase et est ici employé dans une forme de politesse correcte. 2. _ は _ じゃありません ( _ ha _ ja arimasen) Cette fois ci la particule は (ha souvenez vous elle est prononcée wa) est employée avec じゃありません (ja arimasen). Ex: わたし は にほんじん じゃありません。 (Watashi ha nihonjin ja arimasen => Je ne suis pas japonais) じゃありません (ja arimasen) est en fait une forme négative du verbe です (desu) 3. か (Ka) Cette particule montre l'incertitude ou l'interrogation du locuteur. En disposant la particule か (ka) en fin de phrase, notre phrase devient interrogative. あなた は フランスじん ですか。(Anata ha furansujin desuka => Est ce que tu es français(e)?) はい わたし は フランスじん です。(Hai watashi ha furansujin desu.) Grâce à ce système il est trés facile de passer d'une phrase affirmative à une phrase interrogative. Vous remarquerez que la phrase interrogative japonaise, ne se compose d'aucune ponctuation précisant qu'il s'agit bien d'une phrase interrogative. C'est en réalité la particule か (ka) qui se charge aussi de ce role. -Contenu de la leçon Est-ce que cette leçon est pour vous ? Nous verrons dans une première partie de ce cours le vocabulaire autour des métiers, des pays et des populations. Dans une seconde partie "prononciation" nous aborderons les doubles voyelles. Nous aborderons le kanji 語 (go) la langue. La second lecon de grammaire sera portée sur la particule も (mo) nous verrons aussi les particules さん (san) et さい (sai). -Vocabulaire せんせい (sensei) => Professeur, Instituteur (employée par les élèves, n'est pas utilisé dans le cas ou l'enseignant parle de sa profession) きょうし (kyushi) => Professeur, Instituteur (employée par l'enseignant lorsqu'il/elle parle de sa profession) がくせい (gakusei) =>Etudiant, élève. かいしゃいん (kaishain) =>Employé d'une entreprise いしゃ (isha) =>Docteur, médecin けんきゅうしゃ (kenkyûsha) => Chercheur ぎんこういん (ginkôin) => Banquier, employé de banque エンジニア (Enjinia) => Ingénieur Comme nous l'avons vu dans la première lecon les habitants des pays sont en japonais 人 (ひと=>hito) et se prononce じん jin lorsqu'il est placé derrière un pays il signifie peuple de ce pays pour francais nous dirons par exemple フランスじん (furansujin=> francais). Voici quelques exemple avec d'autres pays et leurs habitants フラス (Furansu) France -------------------------- フランス人 => フラスじん (Furansujin) Français アメリカ (Amerika) Amérique ----------------- アメリカ人 => アメリカじん (Amerikajin) Américain イギリス (Ingirisu) Angleterre ------------------ イギリス人 => イギリスじん (Ingirisujin) Anglais イタリア (Italia) Italie ---------------------------- イタリア人 => イタリアじん (Italiajin) Italien スペイン (Supein) Espagne --------------------- スペイン人 => スペインじん (Supeinjin) Espagnol ロシア (Roshia) Russie -------------------------- ロシア人 => ロシアじん (Roshiajin) Russe ドイツ (Doitsu) Allemagne --------------------- ドイツ人 => ドイツじん (Doitsujin) Allemand インド (Indo) Inde -------------------------------- インド 人 =>インドじん (Indojin) Indien インドネシア (Indoneshia) Indonésie -------- インドネシア インドネシアじん (Indoneshiajin) Indonésien タイ (Tai) Thailande ------------------------------ タイ人 => タイじん (Taijin) Thailandais カナダ (Kanada) Canada ------------------------ カナダ人 => カナダじん (Kanadajin) Canadien Il existe trois pays en asie qui ne s'écrivent pas directement en Katakana mais en Kanji il s'agit du Japon, de la Chine, et de la Corée 日本 => にほん (Nihon) Japon -------------------------------------- 日本人 => にほんじん (Nihonjin) Japonais 中国 => ちゅうごく (Chuugoku) Chine -------------------------------- 中国人 => ちゅうごくじん (Chuugokujin) Chinois 韓国 => かんこく (Kankoku) Corée ---------------------------------- 韓国人 => かんこくじん (Kankokujin) Coréen -Prononciation Voyelles longues 1.Comme nous l'avions vu dans la lecon 1, lorsqu'en romanji (écriture romaine) est écrit un "ô" avec l'accent circonflexe cela signifie qu'il s'agit d'un 'o' long vous devez donc le tenir un tout petit peu plus longtemps lors de sa prononciation. Cette règle est valable pour toutes les voyelles. La prononciation est la même (la voyelle est tenu) lorsque celle ci est dédoublée. Attention deux mot peuvent être confondu si cela sont mal prononcé voici quelques exemple : え (e : la peinture) > à ne pas confondre avec > ええ (ee : oui) おじさん (ojisan : Oncle) > à ne pas confondre avec > おじいさん (Ojiisan : Grand Père) おばさん (obasan : Tante) > à ne pas confondre avec > おばあさん (Obaasan : Grand mère) ここ (koko : ici) > à ne pas confondre avec > こうこう(kôkô : Lycée) ゆき (yuki : la neige) > à ne pas confondre avec > ゆうき (yûki: courage) Il existe une grande quantités de mots très proche (en ériture et en prononciation) alors attention la double voyelle peux faire la différence il s'agit ici d'une des règles de prononciation les plus compliqués! -Kanji & Vocabulaire Auxiliaire Il existe une extension de mot facile à retenir et simple d'usage qui fonctionne tout comme l'extension 人 (hito ou jin) que nous avons vu dans la lecon précédente. Cette nouvelle "extension de mot" désigne la langue du pays. Les japonais ont deux mots différents pour parler de la langue et des habitants d'un pays. Contrairement à nous qui appelons la langue japonaise, le japonais et l'habitant du japon, le japonais. Il suffira d'ajouter le kanji 語 => ご (go) d'un pays pour que la langue de ce pays soit définis par exemple フランス語 => Furansugo signifie langue francaise, ドイツ語 doitsugo : langue allemande, スペイン語 supeingo pour l'espagnol, ou encore 日本語 => nihongo pour la langue japonaise. Attention !!! Pour faciliter la prononciation, la langue anglaise est une exception a uploads/Geographie/ apprendre-le-japonais-gratuitement.pdf

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager