Spirale. Revue de recherches en éducation Le Français Langue Seconde : un domai

Spirale. Revue de recherches en éducation Le Français Langue Seconde : un domaine didactique en émergence en relation avec la politique d’accueil des flux migratoires Brigitte Lepez, Marie-Pascale Hamez, Sophie Bigot de Préaméneu Citer ce document / Cite this document : Lepez Brigitte, Hamez Marie-Pascale, Bigot de Préaméneu Sophie. Le Français Langue Seconde : un domaine didactique en émergence en relation avec la politique d’accueil des flux migratoires. In: Spirale. Revue de recherches en éducation, n°42, 2008. Textes officiels et école. pp. 123-137; doi : https://doi.org/10.3406/spira.2008.1213 https://www.persee.fr/doc/spira_0994-3722_2008_num_42_1_1213 Fichier pdf généré le 31/03/2018 Résumé De nombreux textes officiels et documents jalonnent l’histoire de la didactique du français ayant pour sujet scolaire, l’enfant nouvellement arrivé en France, retraçant depuis le XIXe siècle l’évolution de la représentation de cet apprenant particulier et de ses besoins scolaires spécifiques en outils et pratiques de classe pour une acquisition linguistique et culturelle du français de communication et du français scolaire. Ainsi, le Français Langue Seconde est un territoire didactique complexe qui s’est constitué progressivement, en phase ou en opposition, avec le Français Langue Étrangère et le Français Langue Maternelle. Nous interrogeons notamment le discours de définition du champ et son articulation avec le FLE, le FLM et les programmes des différentes disciplines scolaires du collège. Abstract Many official instructions and curricular publications deal with the allophone children as secondary school pupils throughout the history of applied linguistics in French as a foreign language and as a second language. Indeed, these documents bear witness to the evolution of the representation of this peculiar learner and of his/ her special needs in resources and teaching tools in order for him/ her to acquire linguistic and cultural skills to communicate both in life and at school. That is the reason why French as a second language is a specific and complex field in applied linguistics. Since the XIXth century, it has also gradually evolved in step with – or versus – French as a foreign language and French as a native tongue. This article mainly questions the official discourse which defines the French as a second language research field and its articulation with French as a foreign language, French as a native tongue and school standards. SPIRALE - Revue de Recherches en Éducation - 2008 N° 42 (123-137) Brigitte LEPEZ Marie-Pascale HAMEZ Sophie BIGOT de PREAMENEU LE FLS : UN DOMAINE DIDACTIQUE EN ÉMERGENCE EN RELATION AVEC LA POLITIQUE D’ACCUEIL DES FLUX MIGRATOIRES Résumé : De nombreux textes officiels et documents jalonnent l’histoire de la didac- tique du français ayant pour sujet scolaire, l’enfant nouvellement arrivé en France, retraçant depuis le XIXe siècle l’évolution de la représentation de cet apprenant particulier et de ses besoins scolaires spécifiques en outils et pratiques de classe pour une acquisition linguistique et culturelle du français de communication et du français scolaire. Ainsi, le Français Langue Seconde est un territoire didactique complexe qui s’est constitué progressivement, en phase ou en opposition, avec le Français Langue Étrangère et le Français Langue Maternelle. Nous interrogeons notamment le discours de définition du champ et son articulation avec le FLE, le FLM et les programmes des différentes disciplines scolaires du collège. Mots-clés : Textes officiels. Discipline scolaire. Français langue Seconde (FLS). Français Langue Étrangère (FLE). Français Langue Maternelle (FLM). ENA (Élève Nouvel- lement Arrivé). L’ensemble des textes officiels concernant le domaine d’enseignement du français dit de FLS (Français Langue Seconde) est le produit d’une volonté politi- que de mise en oeuvre de dispositifs de prise en charge éducative d’une population scolaire spécifique, en relation avec l’histoire de la colonisation française et de l’im- migration (Cuq 1991, Vigner 1992). L’approche génétique de la notion du FLS se révèle représentative de la complexité de ce domaine en construction, où la didacti- que en recherche de son objet et de sa méthodologie singulière, est sans cesse confrontée à sa propre ambiguïté. Quelle didactique pour quel objectif ? Au croise- ment de décisions politiques et de demandes pédagogiques, les variations des prin- cipes didactiques qui vont modaliser ce champ deviennent symptomatiques de la difficulté de définition, dont la polysémie du FLS témoigne : Langue seconde ? Langue de scolarisation ? Langue de socialisation ? En outre ce champ didactique va devoir se construire et se positionner en référence à deux autres champs didacti- ques le FLM et le FLE, eux-mêmes en situation parfois ambiguë, et à qui il va em- prunter des outils et des méthodologies. B. LEPEZ, M. P. HAMEZ & S. BIGOT de PREAMENEU 124 Pour la facilité de notre étude, nous retiendrons provisoirement comme réfé- rence à interroger, la définition1 du Dictionnaire de didactique du Français langue étrangère et seconde (2003), en relation avec la fonctionnalité des textes officiels cadrant l’enseignement du FLS dans des structures scolaires françaises et franco- phones spécifiques Le corpus étudié est constitué de six circulaires publiées de 1970 à 1990, des Programmes de français au collège publiés de 1996 à 1998, du document d’accom- pagnement Le français langue seconde paru en 2001, qui a pour vocation première de déterminer les pratiques de classe de l’enseignement du français aux élèves allo- phones et d’une circulaire parue en 2002. Il témoigne de la variabilité des perspecti- ves adoptées. Dix entretiens semi-directifs menés avec des professeurs de français exerçant dans les dispositifs d’accueil du secondaire complètent notre recueil de données. Ces échanges portent sur la réception du document d’accompagnement Le français langue seconde auquel nous consacrerons une analyse spécifique dans un prochain article. L’espace de prescriptions retenu nous intéresse pour étudier le FLS en tant que construction sociale en perpétuel mouvement entre les acteurs et les espaces so- ciaux-scolaires concernés (Reuter, 2004). Il permet en outre d’interroger le statut évolutif de ce champ disciplinaire, où les pratiques de classe précèdent le plus sou- vent leur inscription institutionnelle et leur didactisation, et dont les représentations auprès des enseignants praticiens du FLS s’avèrent problématiques. Comment l’image discursive de l’enseignement du français langue seconde a-t-elle évolué dans les textes prescriptifs ? Quels contenus et démarches y ont été valorisés ? Quel est le positionnement didactique du FLS par rapport au FLM et FLE ? Les textes injonctifs regroupés en fonction de partages chronologiques vont nous permettre d’identifier les évolutions institutionnelles du FLS. Une évolution structurelle certes, mais aussi didactique et sémantique, à mettre en relation avec les représentations sociales de « l’étranger », et en mettre en perspective avec les prati- ques pédagogiques du terrain. LE FLS COMME EMPRUNT DU FLE L’archéologie du FLS, nous révèle l’assimilation originelle du FLS au FLE. En effet, les premières circulaires et notes élaborées dès le début des années 1970 pour réguler une situation éducative d’urgence, réduisent l’image éducative de l’en- fant immigré à sa simple identité d’étranger. Et il s’agira d’appliquer en France une méthodologie et des outils pédagogiques conçus pour l’exportation et exploités le 1 Le FLS « désigne habituellement un mode d’enseignement et d’apprentissage du français auprès de publics scolaires dont la langue d’origine est autre que le français et qui ont tout ou partie de leur scolarité dans cette langue. Les publics concernés peuvent être des apprenants nouvellement arrivés dans un pays majoritairement francophone (France, Suisse, Belgique, Canada), en vue d’y être scolarisés. Un enseignement spécifique du français leur est dispensé dans des structures d’accueil qui assurent la transi- tion entre une première approche du français comme langue étrangère et le français comme langue de scolarisation » (p. 109). LE FLS, DOMAINE DIDACTIQUE EN ÉMERGENCE 125 plus souvent dans des contextes endolingues. Et cette distinction va s’inscrire sym- boliquement dans la géographie de l’espace scolaire par le balisage d’un périmètre réservé. La circulaire du 13 janvier 1970 met en place les CLIN et les CRI à l’école primaire L’immigration professionnelle est un phénomène qui s’amplifie dès les an- nées soixante, suite au développement économique de la France nécessitant un af- flux important de main d’œuvre. Dans l’enseignement primaire, le ministère de l’Éducation Nationale crée des classes expérimentales pour enfants qualifiés d’« étrangers ». La circulaire du 13 janvier 1970 annonce la création des CLIN (classes d’ini- tiation), dont une centaine s’ouvre immédiatement, ainsi que celles des CRI (cours de rattrapage intégré). Mais l’étude de Marie Lazaridis (2001) montre que, en fait, ce premier texte ne fait que légitimer l’existence sur le terrain de classes pour en- fants étrangers dans les écoles élémentaires, depuis les années soixante. Cette circu- laire donne la priorité à l’objectif de formation linguistique et préconise l’usage de manuels de méthodes de FLE : « La scolarisation des enfants étrangers ne peut s’effectuer dans de bonnes conditions que s’ils acquièrent rapidement l’usage du français, ce qui leur permet de s’intégrer au milieu scolaire et de poursuivre normalement leurs études. Dans tous les cas, l’enseignement de la langue sera dispensé selon les mé- thodes élaborées pour le français langue étrangère par le Bureau pour l’Enseigne- ment de la Langue et de la Civilisation françaises à l’Etranger (BELC) ou par le Centre de Recherche et d’Etude pour la Diffusion du Français (CREDIF). » La circulaire du 25 septembre 1973 uploads/Geographie/ le-francais-langue-seconde-un-domaine-didactique-en-emergence-en-relation-avec-la-politique-d-x27-accueil-des-flux-migratoires.pdf

  • 24
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager