Mémoire du Master Spécialité : Lettres et langue française Option : Sciences du

Mémoire du Master Spécialité : Lettres et langue française Option : Sciences du langage Thème L’étude sociolinguistique de l’alternance codique au sein de l’université de Bouira (arabe dialectal ou berbère / français) Présenté par : Encadré par : -HADJENE Nabila -Monsieur. BOUSSIGA Aissa -AMMAR Hassiba Membres du jury : Encadreur :M.BOUSSIGUA Président :M.LARACHI Examinateur :M.KECIRI Année universitaire 2016/2017 REMERCIEMENTS Nous tenons à exprimer nos reconnaissances et nos gratitudes à toutes les personnes qui nous ont apporté une aide pour la réalisation de ce travail de recherche. Principalement : Notre encadreur qui nous a guidé et a suivi ce travail de près, sans jamais douter de son aboutissement. Les membres du jury qui ont accepté de lire et d’évaluer notre travail et de participer à cette soutenance. Nos mères, nos pères, nos frères et nos sœurs qui ont toujours été à nos côtés. Nos collègues et amis. Nous ne pouvons pas conclure sans remercier chaleureusement les participants à l’enquête. Dédicaces Nous dédions ce mémoire à nos parents Table des matières 1 Introduction générale…………………………………………………………………………………………..3 Chapitre 01 La partie théorique 1- Définition d’alternance codique……………………………………..................5 1 .1- D’un point de vue psycholinguistique……………………………….6 1 .2- D’un point de vue linguistique………………………………………….7 1 .3- D’un point de vue sociolinguistique…………………………………..8 2- Les typologies de l’alternance codique……………………………………………9 2 .1- La typologie de POPLACK………………………………………………….9 2 .2- La typologie de GUMPERZ………………………………………………….10 2.3- La typologie de DABENE & BILLIEZ………………………………………10 3- Situation sociolinguistique de l’Algérie…………………………………………….12 3 .1- La sphère arabophone……………………………………………………12 3 .1- a. Arabe moderne………………………………………………….12 3 .1- b. Arabe standard…………………………………………………12 3 .2- La sphère berbérophone……………………………………………….13 3 .3- Les langues dites étrangères………………………………………….14 3 .3- a. Le français pendant la période coloniale……………….14 3 .3- b. Le français après l’indépendance…………………………14 4- Les résultats de l’alternance codique……………………………………………15 4 .1- Le bilinguisme…………………………………………………………………….16 4 .2- L’interférence…………………………………………………………………….17 4 .3- L’emprunt………………………………………………………………………….18 5 .4- Diglossie…………………………………………………………………………….19 Table des matières 2 Chapitre 02 La partie méthodologique 1- Présentation…………………………………………………………………………………..20 2- Description du questionnaire………………………………………………………….21 3- Les difficultés rencontrées………………………………………………………………22 Chapitre 03 La partie analytique 1- Analyse des résultats obtenus…………………………………………………………23 -Conclusion générale………………………………………………………………………………………34 -Bibliographie…………………………………………………………………………………………………36 -Annexes……………………………………………………………………………………………………………..37 Introduction générale 3 Plusieurs recherches en sociolinguistique ont tenté de décrire et de comprendre les pratiques langagières des locuteurs algériens; des pratiques langagières qui se caractérisent par l’emploi de la langue maternelle et d’une langue étrangère. Les chercheurs n’ont pas seulement intéressé aux pratiques des langues mais aussi à l’ensemble des phénomènes qui maintient des contacts entre ces langues. Le présent travail est consacré à l’étude de l’une des pratiques langagières de l’étudiant au sein de l’université de Bouira .Comme le titre du mémoire l’indique, le phénomène qui nous intéresse et que nous allons observer et décrire est l’alternance codique chez les locuteurs dans le milieu universitaire. La principale motivation qui nous a amené à choisir ce thème est que l’alternance codique est omniprésente dans les conversations des étudiants.Pour appréhender réellement le phénomène de l’alternance codique, nous avons vu qu’il est très important de l’analyser en nous basant sur des données authentiques d’où l’élaboration de notre questionnaire destiné aux étudiants de notre université à fin de tester et vérifier la fréquence de ce phénomène à partir des résultats recueillis. L’objectif primordial de ce travail de recherche est de mieux comprendre les causes et les conséquences de l’alternance codique mais également de vérifier si son influence est favorable ou défavorable sur l’intercompréhension entre les étudiants. Avant de réaliser notre enquête, nous nous sommes posées plusieurs questions qui renvoient à notre thème étudié. Notre problématique est composée de trois questions qui résument nos interrogations auxquelles nous allons répondre : - Est-ce-que la langue française fait partie des communications chez les étudiants de notre université ? si c’est oui, son usage concerne-t-il des mots, des phrases ou toute la conversation? - Comment pouvons-nous justifier le recours des étudiants à l’usage de la langue française dans leurs communications au sein de l’université ? Introduction générale 4 - L’emploi de la langue française aide-il l’étudiant à assurer une intercompréhension efficace avec ses interlocuteurs ? Pour pouvoir répondre clairement à la problématique, nous avons émis deux hypothèses qui nous permettront de maîtriser notre objet d’étude mais aussi supposerles résultatsauxquels nous voulons aboutir. Nos hypothèses sont les suivantes : - Les étudiants étant souvent en situation de bilinguisme et conscients de cet état de fait, valorisent l’alternance codique et la considèrent comme nécessaire dans leurs pratiques langagières. - Le recours des étudiants à la langue française est dû à l’insuffisance de leurs ressources linguistique en langue maternelle. Dans le premier chapitre, nous allons essayer de définir le concept d’alternance codique de différents points de vue: linguistique, psycholinguistique et sociolinguistique, nous prendrons en considération ses différentes typologies et les notions liées à ce phénomène langagier. Dans le deuxième chapitre, nous allons expliquer la méthodologie adoptée dans l’enquête de terrain et la description du questionnaire sur lequel nous avons travaillé. Dans le troisième chapitre, nous allons tenter d’analyser les résultats obtenus après Le dépouillementdes questionnaires. Chapitre 01 La partie théorique Chapitre 01: La partie théorique 5 1- Définition de l’alternance codique L’alternance codique est un phénomène langagier qui est défini selon le Dictionnaire français LE ROBERT comme «succession répété dans l’espace ou dans le temps, dans un ordre régulier, d’éléments d’une série, l’alternance des saisons.1» selon cette définition nous constatons que l’alternance codique est une substitution d’éléments qui se succèdent dans un moment donné. L’alternance codique est l’utilisation de plusieurs codes linguistiques, nous avons dit codes parce que ce phénomène langagier peut avoir lieu entre les dialectes comme le berbère et l’arabe dialectal mais également entre les langues et les registres de langue , nous pouvons distinguer trois types d’alternance codique selon l’endroit de discours dans lequel elle est produite ,il y a une alternance codique phrastique ,inter-phrastique et extra- phrastique .Le code switching est produit généralement entre deux langues qui se ressemblent syntaxiquement,c’est le cas de la langue française avec l’espagnol par exemple ,ce qui nous conduit à une autre définition :«l’alternance de codes linguistique (langues, dialectes ou registres linguistiques ) .«L’alternance codique peut avoir lieu à des divers endroits d’un discours parfois même au milieu d’une phrase,et le plus souvent là où la syntaxe des deux langues s’alignent.»2 On peut définir également l’alternance codique comme «l’une des stratégies les plus courantes des bilingues entre eux, l’alternance met en œuvre des stratégies valables qui construisent une ressource communicative complexe au service des bilingues.»3 Cette définition expliquent le rôle que l’alternance codique joue dans les communications et son importance à faciliter l’intercompréhension entre les bilingues. 1 BACK .M, ZIMMERMANN.S. Dictionnaire LE Robert. Paris, 2005, ISBN : 2-84902-121-0, P14. 2 Dictionnaire Encarta, Microsoft Corporation, 2002-2009, inurl : http://fr.encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?lextype=3&search=% C3%L9alternance&codique. 3 LAHLAH Mouna, l’alternance codique chez les apprenants algériens de 6ème année primaire dans le cours de français langue étrangère, SYNERGIE ALGERIE N°5-2009, P 161. Chapitre 01: La partie théorique 6 La notion d’alternance codique (codes switching) ou alternance de langues, est issue des études sur le bilinguisme et le contact de langues. Elle peut se définir selon John Joseph Gumperz «comme la juxtaposition à l’intérieur d’un même échange verbal,de passages où le discours appartient à deux systèmes grammaticaux différents»4 l’alternance codique est le fait d’intégrer des passages linguistiques et utiliser deux systèmes linguistiques différents dans un même discours,c’est le cas d’un locuteur berbérophone qui discoure en kabyle tout en alternant des passages en langue française. L’alternance codique est un phénomène langagier dont plusieurs disciplines se penchent à son étude nous avons la psycholinguistique, la linguistique et la sociolinguistique. 1 .1- L’alternance codique d’un point de vue psycholinguistique : La psycholinguistique est par définition «l’étude expérimentale des processus par les quels un sujet humain acquiert et met en œuvre le système d’une langue naturelle»5 cette discipline s’intéresse à l’étude de l’acquisition et la production du langage chez les locuteurs. Les psycholinguistes considèrent l’alternance codique chez un locuteur comme un indice de développement de processus de production et de réception, ces études révèlent que le code switching est le résultat d’un ensemble de troubles des fonctions supérieurs ou d’une insuffisance linguistique chez les locuteurs ,ce trouble oblige l’individu de recourir à une deuxième langue .Ce phénomène langagier était considéré comme un fait péjoratif résultant d’une défaillance intellectuelle ,moral et identitaires .A l’inverse de cette réflexion ,à nos jours le phénomène d’alternance codique est considérée comme un fait positif qui prouve la souplesse cognitive chez les locuteurs alternant les codes linguistiques comme cette citation indique : « à partir du début du XIXe siècle en Europe, pour des 4 https://www.google.dz/search?q=gumperz&aqs=chrome..69i57.4449joj7&sourceid=chrome&ie=UTF- 8#q=l’alternance+codique+définition 5 JEAN Caron, précis de psycholinguistique, puf, 1983 PP 12-13. Chapitre 01: La partie théorique 7 raisons liées à l’essor du nationalisme et de l’idéologie de l’état nation, symbolisée et réifié par une langue, le bilingue était souvent considéré comme suspect, une attitude légitimée par certains psychologues qui y décelaient des défaillances intellectuelles, morales et identitaires. En revanche, les recherches menées depuis une quarantaine d’années semblent indiquer que le bilingue jouit d’une souplesse cognitive relative. Probablement 60% de la population mondiale est au moins bilingue »6. 1 .2- L’alternance codique d’un point de vue linguistique : En linguistique, nous ne pouvons pas parler de l’alternance codique uploads/Geographie/ letude-sociolinguistique-de-lalternance-codique-au-sein-de-luniversite-de-bouira-pdf.pdf

  • 11
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager