La bibliothèque numérique Digimom Maison de l’Orient et de la Méditerranée (MOM

La bibliothèque numérique Digimom Maison de l’Orient et de la Méditerranée (MOM) - Jean Pouilloux CNRS / Université Lumière Lyon 2 http://www.mom.fr/digimom Le projet de bibliothèque numérique Digimom est issu de la volonté de la bibliothèque de la MOM de communiquer à un public élargi et/ou distant, une sélection d’ouvrages libres de droit. Il est le fruit de la collaboration entre les personnels de la bibliothèque et du Service Image. La sélection des titres proposés répond à la fois à des besoins de conservation des originaux mais surtout à la volonté de rendre à nouveau accessibles des ouvrages rares afin de promouvoir gratuitement la diffusion du savoir et de la culture dans les champs d’investigation propres à la Maison de l’Orient et de la Méditerranée. Dans le respect du code de la propriété intellectuelle (articles L. 342-1 et suivants), la reproduction et la communication au public des documents diffusés sur Digimom sont autorisées à condition de respecter les règles suivantes : - mentionner la source qui a permis la reproduction de ces documents sous leur forme numérique de la façon suivante : « Digimom – Maison de l’Orient et de la Méditérranée, Lyon - France » ; - ne pas utiliser ces documents à des fins commerciales ; - ne pas modifier ces documents sans l’accord explicite de la MOM. The digital library Digimom The digital library Digimom results from the will of the library of the Maison de l’Orient et de la Mediterranée to communicate to a widened and distant public a set of royalty-free books. This project was carried out by the library staff with the technical collaboration of the Images department. Digimom fulfills at the same time needs for conservation of the originals, and the will to make rare books once again accessible in order to promote the free of charge diffusion of knowledge and culture in the fields of investigation specific to the Maison de l’Orient et de la Méditerranée. In the respect of the French code of intellectual property (articles L. 342-1 and following), the reproduction and the communication to the public of the documents diffused on Digimom are authorized with the proviso of complying with the following rules: - State the source which has enabled the production of these documents in their digital form: “Digimom - Maison de l’Orient et de la Méditerranée, Lyon – France”. - Do not use these documents for commercial ends. - Do not modify these documents without the explicit agreement of the Maison de l’Orient et de la Méditerranée. KARNAK ÉTUDE TOPOGRAPHIOUE ET ARCHÉOLOGIQUE AYEC UN APPENDICE COMPBENANT LES PBINCIPAUX TEXTES HIÉROGLYPHIQUES DÉCOUVERTS OU RECUEILLIS PENDANT LES FOUILLES EXÉCUTÉES À KARNAK PAR AUGUSTE MARIETTE-BEY. SH 5l(Y\ OUVRAGE PUBLIÉ SOUS L DE SON ALTESSE ISMAIL KH LEIPZIG LE CAIRE MUSÉE DE BOULAQ. 1875 J. C. HINRICHS. PARIS FR. KUNCKSIECK. KARNAK. Cet ouvrage est le résultat des fouilles que j'ai faites à diverses reprises dans les ruines de Karnak, en vue d'en reconnaître l'âge et le plan. Comme on le voit par le titre qu'on vient de lire, il se compose de deux par- ties. La première, qui est la partie principale et qu'on peut regarder à proprement parler comme l'ouvrage lui-même, est consacrée à l'étude topographique et archéo- logique des ruines. La seconde, où je réunis un choix de textes fait parmi ceux que j'ai découverts pendant les fouilles, ou que j'ai contribué à mettre complète- ment et définitivement au jour, n'est qu'une annexe ou un appendice de la première. Deux chapitres forment donc l'ouvrage. Sept planches et le paragraphe qui va suivre appartiennent au premier; au second sont réservés les autres planches et le paragraphe par lequel le volume se termine. I. ÉTUDE TOPOGRAPHIQUE ET ARCHÉOLOGIQUE. Tout ce que j'ai à dire sur ce sujet trouvera sa place dans l'explication des sept planches. PLANCHES 1—3. — Les planches 1, 2 et 3 mettent sous nos yeux le plan général des ruines de Karnak. Ce plan donne lieu à quelques remarques que je résume ainsi: Objet et destination du plan. Je reproduis simplement le plan de M. Lepsius1), modifié dans ses parties où mes fouilles ont fait voir des changements à introduire. Le lecteur qui voudra comparer ces deux plans se rendra ainsi facilement compte des progrès obtenus. Les couleurs marquées sur le plan servent à indiquer, au moyen de la légende explicative placée en marge, les époques diverses de la construction des temples et de leurs parties. Quelques mots d'explication sont ici nécessaires. Un mur porte les cartouches de Ménephtah; mais il peut avoir été construit deux cent cinquante ans plus tôt par Thoutmès III. Les époques de la décoration ne sont •|) Denkm., I, 7!, 73, 7i. Mariette-Bey, Kuut. ] 2 ainsi pas toujours les époques de la construction. Pour avoir les époques de la décoration, il ne s'agit que de regarder les murs et les inscriptions dont ils sont couverts. Pour avoir les époques de la construction, tout un travail de confron- tation, de comparaison, est nécessaire. Il faut s'assurer si les mêmes mains qui ont construit le mur l'ont décoré; dans le cas contraire, il faut faire intervenir l'arché- ologie dans toutes les branches de cette science qui touchent à l'observation des lieux, au mode de construction, à l'agencement des pierres, au choix et à l'appa- reillage des matériaux. Or le plan des ruines de Karnak, tel que je le publie sur les planches i, 2 et 3, est le résultat de l'étude des temples, faite au point de vue des époques aux- quelles remonte leur construction. Il s'ensuit que, dans la composition du plan reproduit sur les planches \, 2 et 3, il entre une part plus ou moins grande, plus ou moins acceptable, de critique et de restitution. Noms antiques de Karnak. Le nom local le plus fréquemment répété sur les murailles de tous les temples de Karnak est celui que les textes écrivent U f j [j rf et û fl . Apetu et Apet1). Jamais Karnak n'est nommé YApetu du nord; mais on trouve à Louqsor comme nom de ce temple celui de 1 , Apet du sud2). On se souviendra, d'un autre côté, que le temple de Qournah et les autres édifices de la rive gauche sont cités comme placés f\ > t = * _ U jj n rj ^ à l'opposite des Apetu3). De ces divers renseignements on conclura que peut-être le nom d'Apetu s'applique en général aux monuments de Thèbes situés sur la rive droite, mais que, plus pro- bablement, Karnak est YApetu par excellence, Louqsor n'étant que YApetu du sud. On en conclura aussi que, dans l'antiquité comme de nos jours, les nombreux temples de Karnak ont été compris sous une dénomination unique. Le nom topographique **et ^ ^ ô Nes-ta-ui n'est pas sans exemple4), et on pourrait supposer que le titre u l"""? = = doit se traduire Ammon, seigneur 1 ANNA ZSÛÛ de Nes-ta-ui et s'applique à l'Ammon de Karnak, où en effet on le trouve à chaque pas. Peut-être dira-t-on que ce nom est presque aussi fréquent sur la rive l) Chabas, Recherches sur le nom égyptien de Thèbes, pag. 6. t) Denkm., III, 73, 149. 3; Brugsch. Géogr., T, I, pag. 181, Leipzig, 4 857. Comp. Devéria, Bok-en-Khonsu, pag. 723, 1861. Chabas, Recherches, pag. 6, 1863. 4 Terrasses de Dendérah, chambre d'Osiris du sud. M. Brugsch a bien voulu m'en citer quelques exemples que je lui laisse le soin de publier. 2 gauche de Thèbes1), si bien qu'en bonne critique Y Ammon de Nes-ta-ui est avec autant de probabilité l'Ammon de Médinet-Abou, du Ramesséum, et même en général l'Ammon de Thèbes. Mais l'expression û ^^ pf= ruFj M rln j | ô Am- mon, seigneur de Nes-ta-ui dans les Apetu1) semble localiser l'emploi du titre et le restreindre à Karnak, dont l'Ammon n'est si souvent invoqué, non-seulement à Thèbes, mais à Semneh3), à Soleb4), à Amada5), à Radasieh6), à Gebel-Barkal7), à Serbut-el-Qadim8), que parce qu'il a joui d'un renom considérable dans toutes les parties du monde égyptien. Noms des divers temples de Karnak. Il est probable que chacun des divers temples de Karnak avait son nom particulier, conformément à un usage dont l'étude des monuments de l'Egypte nous montre à chaque pas l'application. Si l'on cherche en vain ce nom dans les ruines de Karnak, il faut, je crois, Fattribuer à l'état de dévastation dans lequel ces ruines se trouvent aujourd'hui et au petit nombre de textes qui s'y sont conservés. On trouve ( W (u P ^ î É 1 lik. pour le nom du temple de Khons9), jl l^T Pour ^e n o m du temple pour le nom du temple de Moût. Mais il est difficile de voir des d'Osiris, noms propres dans ces vagues appellations. J'ai cru longtemps qu'il fallait reconnaître le nom particulier du Grand Temple dans deux noms que les murailles de cet édifice font quelquefois rencontrer. Le premier est Q ^ • Q S Q ] k 7 1 = ^ l e s e c uploads/Ingenierie_Lourd/ mariette-karnak-etude-topographique-et-archeologique-avec-un-appendice-comprenant-les-principaux-textes-hieroglyphiques.pdf

  • 13
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager