07.2016 Sommiers pour ponts roulants suspendus et posés Informations sur le pro
07.2016 Sommiers pour ponts roulants suspendus et posés Informations sur le produit Hänge- und Laufkrankopfträger Produktinformation Endcarriages for suspension and o.h.t. cranes Product information HL LE LS LT HT HL-T_LS-T.FM 2 07.16 Gültigkeit Die vorliegende Auflage der Produktinformation für Hänge- und Laufkrankopfträger ist ab 07.2016 gültig und ersetzt damit alle vorigen Produktinformatio- nen. STAHL CraneSystems steht für Weiterentwicklung, Verbesse- rung und Innovation. Aus diesem Grund müssen wir uns Änderun- gen der technischen Daten, Maße, Gewichte, Konstruktions- zeichnungen sowie der Lieferter- mine vorbehalten. Die Abbildungen dienen der anschaulichen Information, sind jedoch nicht verbindlich. Irrtümer und Druckfehler sind vorbehalten. Diese Produktinformation dient zur manuellen Auslegung von Kopfträgern. Die Ergebnisse kön- nen von denen aus Konfigura- tionsprogrammen abweichen. Validity This edition of the Product Information brochure for endcarriages for suspension and overhead travelling cranes is valid from 07.2016 and supersedes all previous product information brochures. STAHL CraneSystems stands for further development, improvement and innovation. We must therefore reserve the right to modify technical data, dimensions, weights, design drawings and delivery dates. The drawings serve to illustrate the products but are not binding. Errors and printing errors are excepted. This Product Information bro- chure permits the manual config- uration of endcarriages. The results may differ from those pro- vided by configuration programs. Validité Cette édition des Informations sur le produit pour les sommiers pour ponts roulants suspendus et posés est valable à partir de 07.2016 et remplace ainsi toutes Informations sur le produit précé- dentes. STAHL CraneSystems signifie l'évolution, le perfectionnement et l'innovation. Par conséquence nous devons nous réserver le droit de modifier les caractéri- stiques techniques, dimensions, poids, les plans de construction ainsi que les délais de livraison. Les illustrations servent à la clarté de l’information, mais ne revêtent pas de caractère obligatoire. Sous réserve d’erreurs et de fautes d’impression. Ces Informations sur le produit servent à calculer manuellement les sommiers. Les résultats peu- vent différer de ceux qu'on obtient d'un programme de configuration. HL-T_LS-T.FM 07.16 3 Inhalt Table of contents Table des matières Hängekrankopfträger Endcarriages for suspension cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus 1 Laufkrankopfträger Endcarriages for o.h.t. cranes Sommiers pour ponts roulants posés 2 Kranpuffer Crane buffers Butoirs de ponts roulants 3 Hängekrankopfträger _ Produktinformation Endcarriages for suspension cranes _ Product information Sommiers pour ponts roulants suspendus _ Informations sur le produit 1 HL HT HL-T_01.FM 6 07.16 Hängekrankopfträger Endcarriages for suspension cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus HL HT Mit den Hängekrankopfträgern HL/HT können moderne Hänge- krane bis zu einer Tragfähigkeit von 16.000 kg bzw. 20.000 kg bei kleinen Spannweiten gebaut wer- den. Nutzen Sie die robuste Konstruk- tion, kompakte Bauweise, War- tungsfreundlichkeit und Zuver- lässigkeit in Verbindung mit den wirtschaftlichen Vorteilen der Serienfertigung für Ihren Kran- bau. Modern small-span suspension cranes up to a working load of 16,000 kg or 20,000 kg can be manufactured on the basis of HL/HT endcarriages for suspen- sion cranes. Make use of their sturdy design, compact construction, mainte- nance friendliness and reliability in conjunction with the economic advantages of series production for your crane manufacturing. Avec les sommiers pour ponts roulants suspendus HL/HT, il peut être construit des ponts roulants suspendus modernes ayant une charge d'utilisation allant jusqu'à 16.000 kg resp. 20.000 kg et des portées basses. Profitez de la construction robuste et compacte, de la facilité d'entretien et de la fiabilité allant de pair avec les avantages éco- nomiques de la fabrication en série pour votre construction de ponts roulants. Symbole Symbols Symboles Maximale Tragfähigkeit [kg] Maximum working load [kg] Charge maximale d’utilisation [kg] Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg] Fahrgeschwindigkeit [m/min] Travel speed [m/min] Vitesse de déplacement [m/min] Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page .. ↑ Siehe Seite .. See page .. Voir page .. HL-T_01.FM 07.16 7 Hängekrankopfträger Endcarriages for suspension cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus 1 Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Symbole..............................................6 Symbols.............................................. 6 Symboles ............................................6 1 Die Technik im Überblick...............8 Technical features at a glance...... 8 La technique en un coup d’oeil......8 1.1 Ausstattung........................................8 Equipment.......................................... 8 Équipement.........................................8 1.2 Typenbezeichnung..........................10 Type designation............................. 10 Désignation du type........................10 2 Auswahlanleitung..........................11 Selection instructions................... 11 Instructions pour la sélection ......11 2.1 Grobauswahl ...................................11 Rough determination...................... 11 Détermination approximatif...........11 2.2 Bestimmung der Kopfträgergröße11 Determination of endcarriage size11 Détermination de la taille du som- mier....................................................11 2.3 Bestimmung des Fahrantriebs......11 Determination of travel drive........ 11 Détermination de l'entraînement..11 2.4 Bestimmung des Kranpuffers.......11 Determination of crane buffer...... 11 Détermination du butoir .................11 2.4.1 Pufferauswahltabelle.....................12 Buffer selection table .................... 12 Sélection du butoir..........................12 2.5 Fahrbahnendanschläge.................12 Runway end stops.......................... 12 Butées de fin de chemin de roule- ment...................................................12 2.6 Erklärung der Abkürzungen ..........13 Explanation of abbreviations........ 13 Explication des abbréviations.......13 3 Abmessungen..................................14 Dimensions...................................... 14 Dimensions ......................................14 Hängekrankopfträger Endcarriages for suspension cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus HL08...................................................14 HL08 .................................................. 14 HL08...................................................14 HL10...................................................16 HL10 .................................................. 16 HL10...................................................16 HL13...................................................18 HL13 .................................................. 18 HL13...................................................18 HL20...................................................20 HL20 .................................................. 20 HL20...................................................20 HT10 ..................................................22 HT10.................................................. 22 HT10...................................................22 HT13 ..................................................24 HT13.................................................. 24 HT13...................................................24 HT20 ..................................................26 HT20.................................................. 26 HT20...................................................26 4 Optionen...........................................28 Options............................................. 28 Options..............................................28 4.1 Lackierung/Korrosionsschutz.......28 Paint/corrosion protection............ 28 Peinture/protection anticorrosive.28 4.2 Pufferverlängerung ........................29 Buffer extension ............................. 29 Rallonge de butoir...........................29 4.3 Horizontale Führungsrollen...........30 Horizontal guide rollers ................. 30 Galets de guidage horizontaux .....30 4.4 Vertikale Führungsrollen ...............31 Vertical guide rollers...................... 31 Galets de guidage verticaux..........31 4.5 Erdungsbürste (Schienenräumer). 32 Earth brush (rail sweep)................ 32 Balai de mise à la terre (balai de rail).....................................................32 4.6 Montagehilfe ...................................32 Assembly help tool......................... 32 Dispositif de montage.....................32 4.7 Verdrehsicherung...........................33 Anti-skew support.......................... 33 Sécurité antirotation.......................33 5 Technische Daten...........................34 Technical data................................ 34 Caractéristiques techniques ........34 5.1 Übersicht Kopfträgeranschluss- kombinationen.................................34 Summary of endcarriage connec- tion combinations........................... 34 Vue d’ensemble des combinaisons des fixations de sommier...............34 5.2 Zulässige ideelle Ecklasten aus Lagerlebensdauer...........................34 Permissible ideal corner loads cal- culated on the basis of bearing life34 Charges angulaires idéales admis- sibles selon la durée de vie des paliers................................................34 5.2.1 HL08...................................................34 HL08 .................................................. 34 HL08...................................................34 5.2.2 HL/HT10 ............................................34 HL/HT10............................................ 34 HL/HT10.............................................34 5.2.3 HL/HT13 ............................................34 HL/HT13............................................ 34 HL/HT13.............................................34 5.2.4 HL/HT20 ............................................34 HL/HT20............................................ 34 HL/HT20.............................................34 Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. Subject to technical modifications, errors and printing errors excepted. Sous réserve de modifications techni- ques, d’erreurs et de fautes d’impres- sion. HL-T_01.FM 8 07.16 Hängekrankopfträger Endcarriages for suspension cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d’oeil 1 Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d’oeil HL HT Mit den Hängekrankopfträgern können Sie leicht und einfach moderne Hängekrane bauen. Moderne Fertigungsverfahren und unser zertifiziertes Qualitäts- sicherungssystem nach DIN ISO 9001/ EN 29001 garantieren eine gleichbleibende Qualität und Maßhaltigkeit. You can build modern suspension cranes simply and easily with the suspension crane endcarriages. Modern manufacturing methods and our certified Quality Assur- ance System to DIN ISO 9001/ EN 29001 guarantee consistent quality and dimensional accuracy. Avec les sommiers pour ponts roulants suspendus, vous pouvez construire facilement et simple- ment des ponts roulants suspen- dus modernes. Nos techniques de production modernes et notre système de contrôle certifié selon les normes DIN ISO 9001/ EN 29001 garantis- sent une qualité et une tenue de cotes constantes. 1.1 Ausstattung Equipment Équipement Kopfträger (1) • Stahlkonstruktion mit hoher geometrischer Genauigkeit. • Laufräder aus Kugelgraphit- guss. Die hervorragenden Selbstschmiereigenschaften des Laufradwerkstoffs EN-GJS-700-2 sorgen für eine hohe Lebensdauer des Rad-/ Laufbahn-Systems. • Geringe Kranbahnträgerbelas- tung. Geringe Unterflanschbie- gung durch ein optimiertes Laufradprofil ermöglicht den Einsatz kleinerer Kranbahnträ- ger. • Einfache Einstellung auf das Kranbahnprofil über Abstands- teile. Endcarriage (1) • Steel structure with a high degree of geometrical accu- racy. • Wheels of spheroidal graphite cast iron. The excellent self- lubricating properties of the wheel material EN-GJS-700-2 ensure a long service life of the wheel/runway system. • Minimum load on crane run- way beam. Only slight deflec- tion of the bottom flange thanks to an optimized wheel profile, enabling the use of smaller crane runway beams. • Simple adjustment to crane runway section using spacer parts. Sommier (1) • Construction d'acier avec une grande précision géométrique. • Galets en fonte à graphite sphéroïdale. Les excellentes propriétés autolubrifiantes de la matière des galets EN-GJS- 700-2 garantissent une grande longévité du système galet/ chemin de roulement. • Réaction minimale sur la pou- tre du chemin de roulement. La courbure minimale de la semelle inférieure obtenue par un profil de galet spécial, per- met l'utilisation de poutres plus petites pour le chemin de roulement. • Réglage simple au profil de la voie de roulement du pont. c1708v01 3 1 2 c1709v01 3 1 2 HL-T_01.FM 07.16 9 Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d’oeil Hängekrankopfträger Endcarriages for suspension cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus 1 Krananschluss (2) • Hochfeste formschlüssige Ver- bindung zwischen Kranbrücke und Kopfträgern. • Formschlussfeder (2.1) für M16: Sach-Nr. 540 627 0 M20: Sach-Nr. 540 628 0 Fahrantrieb (3) • Robuster Laufradantrieb mit gekapselter und fettge- schmierter Laufradverzah- nung. • Lebensdauerschmierung. • Auslegung nach FEM/ISO M4. • Bremsmotor mit Scheiben- bremse und Schwungmasse. Komfortables Anfahr- und Bremsverhalten für minimales Lastpendeln. • Isolierstoffklasse F nach EN/IEC 60034. • Die Motoren sind uploads/Ingenierie_Lourd/ pi-kopftraeger-hl-2016-07.pdf
Documents similaires










-
29
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 12, 2022
- Catégorie Heavy Engineering/...
- Langue French
- Taille du fichier 6.3399MB