sºtra de patañjali - Livre IV la liberté – kaivalyapædaÌ page 1 / 20 Sources bi

sºtra de patañjali - Livre IV la liberté – kaivalyapædaÌ page 1 / 20 Sources bibliographiques de la compilation 1. Texte et traduction littérale de Philippe Geenens, Professeur de philosophie orientale à Paris et chargé de cours pour la Fédération Belge de Yoga d’Expression française. 2. La pratique du yoga ancien et moderne, éditions Payot, Paris - 1953. Ernest E. Wood, Membre de l’Ordre Védantique du Monastère de Shringeri. 3. Traduction de Jean Weber – éditions A.L.T.E.S.S. – Paris – 1993 4. The yoga-system of Patañjali – James Haughton Woods – Delhi – 1992 (1914 1ere éditions) 5. La voie du Yoga –Yoga darshæna – Les aphorismes de Patañjali – Jean Papin – Editions Dervy-livres : mystiques et religions. 1984 6. Lumière sur le Yoga royal – Yves Durant d’Aragon – Le courrier du Livre - 1997 Livre IV kaivalya pædaÌ IV.1.janmauÒadhimantrapaÌsamædhijæÌ siddhayaÌ/ Les perfections proviennent de la naissance, des drogues, des formules, de l’ascèse ou de la concentration. 1. Les pouvoirs (siddhi) proviennent (ja) de la naissance (janma), des drogues (oÒadhi), de la parole (mantra), de l’ascèse (tapas), de la méditation (samædhi). 2. Les pouvoirs psychiques sont obtenus à la naissance, ou par des drogues, des incantatations, l’ascétisme et la Contemplation. 3. Les siddhi (perfections, accomplissements parfaits) sont soit un don de naissance, soit obtenus par l’utilisation des herbes ou des mantras, par la purification ou par l’expérience du samædhi. 4. Perfections proceed from birth or from drugs or from spells or from self- castigationor from concentration. 5. Les pouvoirs occultes s’obtiennent : de naissance, par l’absorption de drogues, l’utilisation de formules hermétiques, la pratique des austérités ou par la concentration. 6. Les pouvoirs (sont) issus, de la naissance, des herbes, de l’incantation, de l’ardeur (ascétique), de la réalisation. IV.2.jætyantaraparißæmaÌ prak≠tyæpºræt/ Le changement en une autre classe est dû à la plénitude de la nature. 1. Le passage (parißæma) en une autre (antara) condition d’existence (jæti) est dû à la générosité (æpºra) de la Nature (prak≠ti). 2. La transformation dans une autre condition d’existence s’effectue par un afflux de Nature. 3. L’accession à un autre niveau d’existence est l’expression du courant évolutif de la loi naturelle. 4. The mutation into another birth is the result of the filling in of the evolving-cause. 5. Etre capable de prendre la forme d’une espèce autre que la sienne dépend de la faculté de pénétration dans la substance. 6. La transformation en un autre d’un caractère spécifique se fait à partir du débordement de la Nature, sºtra de patañjali - Livre IV la liberté – kaivalyapædaÌ page 2 / 20 Sources bibliographiques de la compilation 1. Texte et traduction littérale de Philippe Geenens, Professeur de philosophie orientale à Paris et chargé de cours pour la Fédération Belge de Yoga d’Expression française. 2. La pratique du yoga ancien et moderne, éditions Payot, Paris - 1953. Ernest E. Wood, Membre de l’Ordre Védantique du Monastère de Shringeri. 3. Traduction de Jean Weber – éditions A.L.T.E.S.S. – Paris – 1993 4. The yoga-system of Patañjali – James Haughton Woods – Delhi – 1992 (1914 1ere éditions) 5. La voie du Yoga –Yoga darshæna – Les aphorismes de Patañjali – Jean Papin – Editions Dervy-livres : mystiques et religions. 1984 6. Lumière sur le Yoga royal – Yves Durant d’Aragon – Le courrier du Livre - 1997 IV.3.nimittamaprayojakaµ prak≠tînæµ varaßabhedastu tataÌ kÒetrikavat/ L’efficience des données naturelles est sans intention. Mais à cause de cela existe le percement de la digue, comme (fait) le fermier. 1. La personne efficiente (nimitta) est sans intention (aprayojaka), cependant (tu), tout comme (tataÌ) un fermier (kÒetrikavat), elle brise (bheda) les obstacles (varaßa) matériels (prak≠ti). 2. La cause instrumentale ne dirige pas la Nature mais d’elle provient l’enlèvement des obstacles, comme le fait un cultivateur dans son champs. 3. Ce n’est pas la cause apparente (l’action humaine) d’une transformation qui provoque cette transformation : la cause ne fait qu’éliminer les obstacles à l’évolution (qui est naturelle et spontanée), tout comme le fermier détruit le muret de terre qui empêchait l’eau de la rivière de sécouler sur ses terres. 4. The efficient cause gives no impulse to the evolving-causes but (the mutation) follows when the barrier (to the evolving-cause) is cut, as happens with te peasant. 5. Le but n’est pas de bouleverser l’ordre de la Na ture, mais d’écarter les obstacles à son évolution, à l’instar d’un cultivateur qui dégage son champ. 6. Véritablement c’est une rupture d’obstacles des manifestations de la nature n’aboutissant pas à la cause efficiente, il en est de cela à l’instar du cultivateur. IV.4.nirmæßacittænyasmitæmætræt/ Les psychismes sont créées uniquement à partir de l’égoïté. 1. Les conditions mentales (citta) sont formées (nirmæßa) par une seule (mætra) personnalité (asmitæ). 2. Les esprits artificiels proviennent uniquement de l’auto-personnalité. 3. Les différents esprits supranormaux (que peut créer le yogi) sont la création de son ego (sentiment pur de l’individualité). 4. Created mind-stuffs may result from the sense-of-personality and from this alone. 5. C’est uniquement de la conscience de l’individualité que proviennent les esprits créés, 6. Les pensées de construction ne se font à partir de rien d’autre que la sensation du ‘je suis’. sºtra de patañjali - Livre IV la liberté – kaivalyapædaÌ page 3 / 20 Sources bibliographiques de la compilation 1. Texte et traduction littérale de Philippe Geenens, Professeur de philosophie orientale à Paris et chargé de cours pour la Fédération Belge de Yoga d’Expression française. 2. La pratique du yoga ancien et moderne, éditions Payot, Paris - 1953. Ernest E. Wood, Membre de l’Ordre Védantique du Monastère de Shringeri. 3. Traduction de Jean Weber – éditions A.L.T.E.S.S. – Paris – 1993 4. The yoga-system of Patañjali – James Haughton Woods – Delhi – 1992 (1914 1ere éditions) 5. La voie du Yoga –Yoga darshæna – Les aphorismes de Patañjali – Jean Papin – Editions Dervy-livres : mystiques et religions. 1984 6. Lumière sur le Yoga royal – Yves Durant d’Aragon – Le courrier du Livre - 1997 IV.5.prav≠ttibhede prayojakaµ cittamekamanekeÒæm/ Un seul psychisme a une intention lorsqu’il est séparé de l’activité des nombreux (autres). 1. Un (eka) le mental (citta) recueilli (prayojaka), une fois séparé (bheda) des activités (prav≠tti)) en tant qu’elles sont plurielles (aneka). 2. Un esprit est le directeur de plusieurs autres dans leurs activités séparées. 3. Ces expressions de son individualité sont chacune une impulsion de la force d’évolution (avec laquelle l’esprit du yogi est en harmonie). 4. While there is a variety of actions, the mind-stuff which impels the many is one. 5. Mais malgré leur nombre et leurs différentes fonctions, un unique support mental les contrôle. 6. Dans ‘l’explosion’ de la nature un seul mandat est cause efficiente de nombreux autres, IV.6.tatra dhyænajamæ≤ayam/ D’entre eux, celui qui procède de la méditation ne comporte plus de résidus. 1. En cette intelligence (tatra) procédant (ja) de la méditation (dhyæna), nul gisement inconscient (æ≤aya). 2. Dans ce cas (un esprit) produit par la Méditation n’a pas de réceptacle (pour les karmas). 3. De ces esprits, seul celui né de la méditation est libre d’impressions latentes (et donc de désirs personnels). 4. Of these (five perfections) that which proceeds from contemplation leaves no latent-deposit. 5. Et, parmi eux, celui seul provenant de la contemplation est exempt de tout attachement. 6. Dans ce cas, celui né de la méditation est plus exempt de destruction. sºtra de patañjali - Livre IV la liberté – kaivalyapædaÌ page 4 / 20 Sources bibliographiques de la compilation 1. Texte et traduction littérale de Philippe Geenens, Professeur de philosophie orientale à Paris et chargé de cours pour la Fédération Belge de Yoga d’Expression française. 2. La pratique du yoga ancien et moderne, éditions Payot, Paris - 1953. Ernest E. Wood, Membre de l’Ordre Védantique du Monastère de Shringeri. 3. Traduction de Jean Weber – éditions A.L.T.E.S.S. – Paris – 1993 4. The yoga-system of Patañjali – James Haughton Woods – Delhi – 1992 (1914 1ere éditions) 5. La voie du Yoga –Yoga darshæna – Les aphorismes de Patañjali – Jean Papin – Editions Dervy-livres : mystiques et religions. 1984 6. Lumière sur le Yoga royal – Yves Durant d’Aragon – Le courrier du Livre - 1997 IV.7.karmæ≤uklæk≠Òßaµ yoginastrividhamitareÒæm/ L’action du yogin n’est ni blanche ni noire. Celle des autres est de trois types. 1. Du yogin (yogin), l’action (karma) n’est ni noire (ak≠Òßa) ni blanche (a≤ukla), pour les autres (itara), elle est de trois types (tri-vidha). 2. Le karma d’un yogi n’est ni blanc, ni noir. Celui des autres est de trois genres. 3. Les actes du yogi illuminé ne sont ni blancs, ni noirs, alors que ceux des autres sont de trois sortes (blanc, noir et neutre). 4. The yogin’s karma is neither-white-nor-black; (the karma) of others is of three kinds. 5. Les actions d’un yogin ne sont ni blanches ni noires, alors que les autres hommes ont trois manières d’agir (blanche, noire et grise). 6. Les yogins sont pas-noir, pas-blanc quant à l’action, qui, des autres, est d’aspect triple, IV.8.tatastadvipækænugußænæmevæbhivyaktiÌ væsanænæm/ A partir de là, c’est seulement la manifestation des imprégnations qui uploads/Litterature/ 2011-compilations-kaivalya-pada-pdf.pdf

  • 19
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager