1 2 LE CORAN - L’Appel Traduit et présenté par André CHOURAQUI www.lenoblecoran

1 2 LE CORAN - L’Appel Traduit et présenté par André CHOURAQUI www.lenoblecoran.fr Version électronique : 1.0 (07/13) 3 Table des matières LIMINAIRE ............................................................................................... 8 SOURATE 1. ........................................................................................... 29 SOURATE 2. ........................................................................................... 31 SOURATE 3. ........................................................................................... 85 SOURATE 4. ......................................................................................... 118 SOURATE 5. ......................................................................................... 150 SOURATE 6. ......................................................................................... 175 SOURATE 7. ......................................................................................... 205 SOURATE 8. ......................................................................................... 237 SOURATE 9. ......................................................................................... 250 SOURATE 10. ....................................................................................... 275 SOURATE 11. ....................................................................................... 294 SOURATE 12. ....................................................................................... 314 SOURATE 13. ....................................................................................... 333 SOURATE 14. ....................................................................................... 343 SOURATE 15. ....................................................................................... 353 SOURATE 16. ....................................................................................... 363 SOURATE 17. ....................................................................................... 382 SOURATE 18. ....................................................................................... 402 SOURATE 19. ....................................................................................... 420 SOURATE 20. ....................................................................................... 432 SOURATE 21. ....................................................................................... 448 SOURATE 22. ....................................................................................... 463 SOURATE 23. ....................................................................................... 477 SOURATE 24. ....................................................................................... 491 4 SOURATE 25. ....................................................................................... 505 SOURATE 26. ....................................................................................... 517 SOURATE 27. ....................................................................................... 536 SOURATE 28. ....................................................................................... 551 SOURATE 29. ....................................................................................... 567 SOURATE 30. ....................................................................................... 579 SOURATE 31. ....................................................................................... 589 SOURATE 32. ....................................................................................... 596 SOURATE 33. ....................................................................................... 602 SOURATE 34. ....................................................................................... 616 SOURATE 35. ....................................................................................... 627 SOURATE 36. ....................................................................................... 636 SOURATE 37. ....................................................................................... 646 SOURATE 38. ....................................................................................... 661 SOURATE 39. ....................................................................................... 672 SOURATE 40. ....................................................................................... 686 SOURATE 41. ....................................................................................... 700 SOURATE 42. ....................................................................................... 710 SOURATE 43. ....................................................................................... 720 SOURATE 44. ....................................................................................... 731 SOURATE 45. ....................................................................................... 737 SOURATE 46. ....................................................................................... 744 SOURATE 47. ....................................................................................... 752 SOURATE 48. ....................................................................................... 760 SOURATE 49. ....................................................................................... 767 SOURATE 50. ....................................................................................... 772 5 SOURATE 51. ....................................................................................... 778 SOURATE 52. ....................................................................................... 784 SOURATE 53. ....................................................................................... 790 SOURATE 54. ....................................................................................... 796 SOURATE 55. ....................................................................................... 802 SOURATE 56. ....................................................................................... 810 SOURATE 57. ....................................................................................... 818 SOURATE 58. ....................................................................................... 825 SOURATE 59. ....................................................................................... 831 SOURATE 60. ....................................................................................... 837 SOURATE 61. ....................................................................................... 842 SOURATE 62. ....................................................................................... 846 SOURATE 63. ....................................................................................... 850 SOURATE 64. ....................................................................................... 853 SOURATE 65. ....................................................................................... 857 SOURATE 66. ....................................................................................... 861 SOURATE 67. ....................................................................................... 865 SOURATE 68. ....................................................................................... 870 SOURATE 69. ....................................................................................... 876 SOURATE 70. ....................................................................................... 881 SOURATE 71. ....................................................................................... 886 SOURATE 72. ....................................................................................... 890 SOURATE 73. ....................................................................................... 895 SOURATE 74. ....................................................................................... 899 SOURATE 75. ....................................................................................... 904 SOURATE 76. ....................................................................................... 908 6 SOURATE 77. ....................................................................................... 913 SOURATE 78. ....................................................................................... 918 SOURATE 79. ....................................................................................... 922 SOURATE 80. ....................................................................................... 926 SOURATE 81. ....................................................................................... 930 SOURATE 82. ....................................................................................... 933 SOURATE 83. ....................................................................................... 936 SOURATE 84. ....................................................................................... 940 SOURATE 85. ....................................................................................... 943 SOURATE 86. ....................................................................................... 946 SOURATE 87. ....................................................................................... 949 SOURATE 88. ....................................................................................... 952 SOURATE 89. ....................................................................................... 955 SOURATE 90. ....................................................................................... 959 SOURATE 91. ....................................................................................... 962 SOURATE 92. ....................................................................................... 965 SOURATE 93. ....................................................................................... 968 SOURATE 94. ....................................................................................... 970 SOURATE 95. ....................................................................................... 972 SOURATE 96. ....................................................................................... 974 SOURATE 97. ....................................................................................... 977 SOURATE 98. ....................................................................................... 979 SOURATE 99. ....................................................................................... 983 SOURATE 100. ..................................................................................... 985 SOURATE 101. ..................................................................................... 988 SOURATE 102. ..................................................................................... 990 7 SOURATE 103. ..................................................................................... 992 SOURATE 104. ..................................................................................... 994 SOURATE 105. ..................................................................................... 996 SOURATE 106. ..................................................................................... 998 SOURATE 107. ................................................................................... 1000 SOURATE 108. ................................................................................... 1002 SOURATE 109. ................................................................................... 1004 SOURATE 110. ................................................................................... 1006 SOURATE 111. ................................................................................... 1008 SOURATE 112. ................................................................................... 1010 SOURATE 113. ................................................................................... 1012 SOURATE 114. ................................................................................... 1014 ANNEXE ............................................................................................. 1016 8 LIMINAIRE La version du Qur’ân que nous publions fait suite aux traductions que nous avons présenté de la Bible hébraïque, des textes deutérocanoniques et du Nouveau Testament (La Bible, traduite et présentée par André Chouraqui, Desclée de Brouwer, 26 vol., 1972-1977; 1 vol. 1985; Un pacte neuf, Brépols, 1984; L’Univers de la Bible, 10 tomes, Brépols-Lidis, 1982-1985). Elle s’inspire d’une même problématique de la traduction, d’un même esprit d’ouverture et des mêmes méthodes, d’autant plus nécessaires ici du fait, Régis Blachère le souligne, « du désarroi du lecteur non-arabisant » devant les traductions habituelles de ce texte (Régis Blachère: Introduction au Coran, Paris, 1977, pp. 274-277). Toute traduction est ainsi problématique dans son essence même, et plus particulièrement celle du Qur’ân, texte « descendu des ciels », révélé par Allah ou par l’entremise d’un archange, Gabriel-Djibrîl. Par surcroît, dès les origines, du temps de Mûhammad, personne n’eût jamais imaginé la possibilité d’annoncer le Qur’ân dans une autre langue qu’en « arabe distinct ». N’était-il pas destiné en premier lieu au peuple de la Mecque et des environs ? L’expansion de l’Islam hors des frontières de l’Arabie poussa théologiens et juristes à envisager la nécessité de traductions pour accompagner les progrès de leur religion. Mais ils comprirent très tôt qu’une « traduction » ne saurait prendre la place d’un original inimitable et par surcroît miraculeux, étant d’essence divine. Toute traduction, tardjama, ne pourrait jamais constituer autre chose qu’un commentaire, tafsîr. Ce point de vue facilita au sein de l’islam la rédaction de multiples « commentaires » du Qur’ân. En Turquie, vers 1920, en conséquence de la révolution, et en Égypte, en 1932, à la suite des décisions d’un maître d’Al-Azhar, le hanifite Muhammed Mustapha al- Maraghi, il fut admis qu’un musulman ignorant de l’arabe, pouvait lire le Qur’ân dans une traduction convenable qu’il était autorisé à utiliser légitimement même pour réciter ses prières. 9 Ce qui est admis pour un musulman, le fut d’autant plus pour un non musulman. Maraghi s’appuyait sur un argument de fait: hors de l’Arabie, il n’était pas expédient d’exiger des Musulmans qu’ils apprennent tous l’arabe. Mais il soutenait que toute traduction, même si elle n’était pas Parole d’Allah, n’en transmettait pas moins le sens de cette Parole inimitable. C’est ainsi que le Qur’ân fut traduit dès les origines de l’Islam dans la plupart des langues du monde. Cela commença à l’époque des Califes orthodoxes, avec une traduction en persan, puis en berbère et en sindi. Ainsi, depuis les premiers siècles de l’Islam de nombreuses versions en turc, en persan, dans les langues du Pakistan, de l’Inde, de l’Asie du Sud- est virent le jour, le plus souvent accompagnées de commentaires inspirés du tafsîr d’Al-Tabari (923), d’Al-Razi, (1209), d’Al-Baïdawi (1291) et d’Al-Nasafi, (1310). Ceux-ci demeurent de nos jours encore les meilleurs introducteurs à une compréhension traditionnelle du Qur’ân. Au XIXe et au XXe siècle le Qur’ân est encore traduit dans plusieurs langues africaines et même en chinois et en Japonais. L’Occident ne découvre l’« Alcoran » que cinq siècles après sa parution. Pierre le Vénérable né en Auvergne en 1092, fut l’Abbé de Cluny de 1122 à sa mort en 1156. Esprit curieux et énergique, ami des papes et des rois, il visite Tolède dans le deuxième quart du 12e siècle. Il est fasciné par les splendeurs qu’il découvre en même temps que terrifié par la puissance de ce rival géant de la chrétienté, l’Islam. La civilisation musulmane est alors à son apogée, notamment en Andalousie. Il décide de s’y initier en ses sources et demande à un anglais, archiprêtre de Pampelunes, Robert de Ketton (alias Robertus Retenensis ou Robert de Rétines), de traduire le Coran en latin. L’Islam est alors en conflit contre la chrétienté qu’il menace, depuis 711, à l’ouest de la Péninsule Ibérique, et, dès 718, à l’Est de Constantinople. Plus tard, l’expansion de l’Empire ottoman exacerbe en chrétienté la polémique anti-islamique. 10 Ces conflits religieux et politiques ne sont pas sans laisser leurs empreintes dans l’histoire des traductions du Coran. Robert de Kenton achève la première version du Coran, faite en Occident, en 1143. Elle est en latin et le manuscrit autographe du traducteur se trouve à la Bibliothèque de l’Arsenal, à Paris. Document polémique s’il en fut: jamais l’axiome « Traduire c’est trahir » ne fut plus exacte. Des sonorités du Coran, de ses rythmes lancinants, de la splendeur poétique de l’original, il ne reste à peu près rien. Le but est de se servir de ce texte en tant qu’arme de guerre, celle qui dressait la Chrétienté contre l’Islam, afin de démontrer que Muhammad était un imposteur et l’Islam une imposture. N. Daniel dans son livre « L’Islam et l’Occident, la fabrication d’une image » (Édimbourg, 1960) le souligne: Robert de Kenton s’ingénie « à aggraver ou à exagérer un texte inoffensif pour lui donner une pointe détestable ou licencieuse, ou à préférer une interprétation improbable, mais désagréable, à une autre, vraisemblable mais décente ». Néanmoins, la traduction de Robert de Kenton joua en ce qui concerne le Coran le rôle que remplit la Vulgate avec la Bible: elle servit pendant des siècles de matrice à toutes les autres interprétations en langues européennes. Mais la Vulgate était écrite par un amant éperdu de la Bible, Saint Jérôme, qui compensait ses déficiences linguistiques par une sympathie sprirituelle grâce à laquelle il produisit son chef d’oeuvre. Son but était de convaincre ses lecteurs chrétiens de ce que les prophètes et plus encore les apôtres étaient des inspirés détenteurs de la Parole de Dieu et du Christ. Le Coran, au contraire, est écrit le plus souvent dans les langues européennes, dans un esprit de dénigrement ouvertement proclamé. Il s’agit de prouver, texte en main, que Mahomet est un faussaire et le Coran une « coranerie », selon le mot d’un de ses commentateurs . La première traduction du Coran en langue occidentale est celle publiée en italien par Andrea Arrivabene en 1547. C’est une paraphrase de la version de Robert de Kenton: elle est retraduite en allemand par Salomon Schweigger, puis, anonymement, en hollandais en uploads/Litterature/ coran-traduction-chouraqui.pdf

  • 36
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager