Défense de la langue française Du président 2 Aux Plumiers d’or. Angelo Rinaldi
Défense de la langue française Du président 2 Aux Plumiers d’or. Angelo Rinaldi, de l’Académie française Le français dans le monde 5 Suisse : loi sur les langues. Étienne Bourgnon 8 Adélaïde à l’honneur. Philippe Marsé 12 Carnaval français en Russie. Daria Kvasnitsyna 13 Les brèves. Françoise Merle Les langues de l’Europe 16 Remerciements de Jean Quatremer Le français en France Vocabulaire 21 L’Académie gardienne de la langue. 22 Mots en péril. Jean Tribouillard 23 Acceptions et mots nouveaux. 24 Romanichel. Bernie de Tours 25 Notre pain quotidien. Pierre Delaveau 28 La mélodie française. Stéphane Malbec-Garcia 31 Actualité de la néologie. Anne-Marie Lathière Style et grammaire 36 Transitifs et intransitifs : mode d’emploi. 37 Quant à « quand »... Bernard Moreau-Lastère 39 Le saviez-vous? Jean Tribouillard Jean-Pierre Colignon, Jacques Pépin Humeur/humour 43 L’aire du taon. Jean Brua 44 Un Américain en colère. Robert J. Berg 45 Taxer ou traiter ? François Thouvenin 46 Le corbeau et le renard. Bernard Leconte 47 De la valeur des mots... Jean-Pierre Colignon 47 Vive le bilinguisme ! Comprendre et agir 48 Le Garde-mots. Élisabeth de Lesparda 50 Pourquoi pain bénit, mais jour béni ? Jacques Groleau 52 Littérature définitionnelle. Jean-Pierre Colignon 53 Mots croisés de Melchior. 54 L’Eyja, Alger... des îles qui n’en sont pas. Ange Bizet 56 Scientifiques, êtes-vous logue ou logiste ? Georges Gréciet 58 Tableau d’horreurs. Marceau Déchamps 59 Tableau d’honneur. Marceau Déchamps La langue française pour 60 Gérard de Cortanze. Nouvelles publications 63 Claudie Beaujeu Jacques Dhaussy Nicole Vallée I à XIV Vie de l’association Nº 237 juillet - août - septembre 2010 Défense de la langue française 222, avenue de Versailles, 75016 Paris Téléphone: 01 42 65 08 87 Courriel: dlf.contact@orange.fr Site: www.langue-francaise.org Directrice de la publication: Guillemette Mouren-Verret Technic Imprim 91970 Les Ulis Revue trimestrielle Dépôt légal P-2010-3 Dépôt légal nº8 CPPAP nº0313 G 83143 2 Défense de la langue française nº 237 Aux Plumiers d’or Du président L’Académie française, qui n’a que trois siècles et demi, est assez mal connue, un peu comme une institution qui serait dans les nuages. En fait, notre pays a élevé un palais à la gloire de la nuance, à la gloire de la précision des termes : c’est l’Académie française – qui est composée de quarante membres. Ces quarante membres, quelquefois regardés comme des conservateurs un peu rancis, deviennent tous des génies dès qu’ils ne sont plus que trente-neuf et qu’il y a un nouveau poste à pourvoir. Nous nous réunissons le jeudi et nous travaillons dès 9 heures et demie pour la commission du Dictionnaire. La tâche de cette commission consiste à recevoir les mots nouveaux, communiqués par toutes les administrations, y compris la Marine, d’ailleurs. Nous Notre président Angelo Rinaldi, de l’Académie française, était l’invité d’honneur de la Marine nationale, à l’occasion de la remise des prix du Plumier d’or 2010, le 12 mai, dans les somptueux salons de l’hôtel de la Marine. 3 en vérifions la définition et, si ces mots sont scientifiques ou juridiques, il arrive que nous demandions à quelques-uns de nos confrères de la préciser. Outre la préparation du Dictionnaire, nous attribuons des prix. Je dois vous dire que l’Académie est très riche et qu’en même temps nous sommes très pauvres, parce que l’argent qui transite chez nous nous le donnons aux autres, pour des fondations ou des prix littéraires. Je suis venu rendre hommage à votre talent, car parmi vous figurent, j’en suis certain, des écrivains de demain. C’est l’hommage de toute l’Académie française que je vous transmets, et particulièrement celui de notre secrétaire perpétuel. Mme Hélène Carrère d’Encausse m’a prié de vous saluer tous, sans oublier, dit-elle (c’est là que l’on voit ses origines), sans oublier les professeurs. C’est un hommage particulier à l’intérieur d’un hommage général à vous, les lauréats, et à la langue française. Il n’y a pas de langue supérieure à d’autres, mais il y a des particularités pour certaines langues. Pourquoi le français a-t-il cette beauté ? Parce qu’en français le mot cesse d’être un terme pour devenir une parole, c’est-à-dire qu’il a une valeur qui va au-delà de la définition exacte, et, cette valeur, c’est d’être élégant et de laisser une marge d’illusions infinies dans laquelle l’imagination et le sentiment peuvent vagabonder à notre gré. C’est aussi une ouverture à l’esprit dont vos travaux témoignent, et je vous en félicite. Angelo Rinaldi de l’Académie française NDLR : Angelo Rinaldi vient de publier Dans un état crititique, recueil de 120 chroniques parues au Nouvel Observateur entre 1998 et 2003 (La Découverte, « Les empêcheurs de penser en rond », 408 p., 20 €). Le français dans le monde 5 Suisse : loi sur les langues La loi fédérale sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (en abrégé : loi sur les langues), adoptée par le Parlement fédéral le 5 octobre 2007, a fait l’objet d’une analyse dans le numéro 226 de la présente revue. Pour diverses raisons, elle n’a été mise en vigueur que le 1er janvier 2010 et l’ordonnance d’application, approuvée le 4 juin 2010 par le gouvernement, a pris effet le 1er juillet 2010. Voici les dispositions essentielles de cette ordonnance. 1. Centre de compétence national du plurilinguisme La Confédération a décidé de confier à l’Institut du plurilinguisme de l’Université et de la Haute École pédagogique de Fribourg le Centre de compétence national du plurilinguisme, dont le but est fixé à l’article 17 de la loi : coordonner et conduire la recherche appliquée dans les domaines liés aux langues et au plurilinguisme. Ce choix a été dicté par le fait que Fribourg est un canton bilingue et que son université possède déjà une structure idoine. La Confédération versera au canton une subvention annuelle de 1,5 million de francs. 2. Promotion du romanche et de l’italien En se fondant sur l’article 22 de la loi sur les langues, le gouverne- ment maintient son aide de 7 millions de francs aux cantons des Grisons et du Tessin pour la promotion du romanche et de l’italien. 6 Défense de la langue française nº 237 Le français dans le monde 3. Encouragement des échanges scolaires Le gouvernement fédéral souhaite que les échanges scolaires entre les communautés linguistiques soient doublés, afin de renforcer la cohésion nationale. À l’heure actuelle, quelque 15 000 jeunes sont intéressés par ces échanges. 4. Quotas dans l’administration fédérale Les sept départements (ministères) et la chancellerie fédérale doivent veiller à employer 70 % de germanophones, 22 % de francophones, 7 % d’italophones et 1 % de romanchophones. Il s’agit de quotas de caractère indicatif. On a constaté que les Suisses alémaniques étaient surreprésentés dans certains départements, surtout dans les fonctions dirigeantes. Cependant, l’ordonnance du 4 juin 2010 ne fixe aucun quota pour les cadres. Elle se borne à préciser qu’ils devront connaître deux langues officielles et comprendre une troisième. Un poste de délégué au plurilinguisme sera créé afin de sensibiliser les responsables au respect des minorités linguistiques dans l’administration fédérale. 5. Langues de travail et traduction L’article 9 de la loi sur les langues stipule que les employés de l’administration fédérale travaillent, au choix, en allemand, en français ou en italien. À ce propos, l’ordonnance prévoit la création de seize postes de traducteurs supplémentaires. L’augmentation des services linguistiques italophones permettra de garantir une parution plus systématique des publications dans la langue de Dante. Quant au romanche, il sera désormais considéré comme langue partiellement officielle. Un poste de coordonnateur pour les traductions et les publications en rumantsch grischun sera créé. Ces mesures devraient coûter environ 2,5 millions de francs. Le conseiller fédéral (ministre) compétent, M. Didier Burkhalter, a déclaré, dans une conférence de presse, que le multilinguisme 7 Si vous souhaitez que nous adressions un numéro de DLF à l’un ou l’autre de vos amis, il vous suffit de recopier ou de remplir le bulletin ci-dessous et de l’envoyer à DLF, 222, avenue de Versailles, 75016 Paris. M. ou Mme (en capitales) suggère à Défense de la langue française d’envoyer gratuitement un numéro à M. ou Mme (en capitales) Adresse: M. ou Mme (en capitales) Adresse: est un élément important de la cohésion nationale. On a prévu, pour l’ensemble de ces mesures, un budget de 15 millions de francs. En conclusion, on peut encore citer l’avis du ministre quant au sens du multilinguisme en Suisse face au développement de l’anglais. Ce sont, a-t-il dit, deux choses différentes. D’une part, on ne peut rester à l’écart de l’évolution internationale. Les jeunes, d’ailleurs, affectionnent l’anglais. D’autre part, « le multilinguisme de la Suisse doit être vécu comme une chance en termes de culture, sur le marché du travail et dans la vie ». Étienne Bourgnon Cercle François-Seydoux 8 Défense de la langue française nº 237 Le français dans le monde Adélaïde à l’honneur Je suis très heureux que Martin Penhale soit le grand vainqueur de votre concours de La Plume d’or 2010. C’est l’étudiant qui m’a le plus impressionné lors des tests que chaque étudiant passe pour déterminer son niveau au moment de son inscription. Je me uploads/Litterature/ dlf-237.pdf
Documents similaires










-
26
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 20, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.8502MB