1 1 . EDITTON DU "SIRVENTES-ENSENHAMEN" DE GUIRAUT DE CALANSON 1. LA TASE DE W.
1 1 . EDITTON DU "SIRVENTES-ENSENHAMEN" DE GUIRAUT DE CALANSON 1. LA TASE DE W. K E ~ R ET NOTRE ÉDITION. L'édition du Fadet J0gla~ a fait l'objet d'une excellente monographie due i l'érudit suisse Wiihelm Keller l . Ce dernier a consacd l'ktude et au commentaire de ce texte 142 pages tres serrées d'un grand h- octuvo. Les comptes rendus consacrés A cette &&se doctorale fwent tres élogieux. Les plus grands maltres de la philologie provende de l'époque (Alfred Jeanroy, Antoine Thomas, Carl Appel, Oskar Schultz-Gora, Ed- mund Stengel, E. Herzog, RudoE Zcnker) tombhrent d'accord pour af- firmer que l'édition et le commentaire étaient remarquables et dépassaient de loin ce qu'on pouvait exiger $une dissertationZ. Nous n'allons donc pas accompagner notre édition d'un commentaire qui ferait double emploi avec celui de Keller. L'édition due i ce dernier étant tres accessible (la dissertation ayant été reprise dans les A - nische Forschungen), nous nous sommes permis de renvoyer simple- ment au commentaire de Keller lorsque nous étions d'accord avec lui. Un grand nombre dadenüfications devant &re retenues, nous entéri- nons simplement la note de Keller apres l'avoir résumée et accompagn6e de notes bibliographiques récentes. On s'apercevra donc -par la lon- gueur de notre propre commentaire- lorsque nous nous écartons des conclusions de Keller. Pour la commodité de ceux qui liront ce travail et qui voudront recoun'r A l'édition de Keller, nous renvoyons toujours la note de ce dernier afférente au numéro du vers, certains de nos lec- teurs pouvant disposer de la these en separutum ou dans les Romanische Forschungen. 2. D~VERCENCES DE LECTURE AVEC LES ÉDXTIONS DIPLOMAnQUF-5 DE W. KELLER. Je ne signale pas les différences constatées dans les coupures de mot. Contrairement A Keller, je ne transcris pas dans l'kdition diploma- tique le u par v et le i par f. Je réserve cela pour l'édition critique. 1. W. Xciier, Das Skusntes "Fadet JogZar" des Guiraut um Colanso. Verauih dnes ktiliaohen Tsrtss lmit Einleitung, Anmerkungen, Glossar u. Ind(ce8. Zurjcber Dissert., Erlangen, 1905, 142 pages, grand in-E.', aussi in RF, t. 22, 1908, pp. 99-238. 2. A. Jeanroy, in AM, t. 19, 1907, pp. 139.140; A. Thamas, i n Rom., t. 37, 1908, PP. 185-186; C. Appel, in ASNSL, t. 120, 1908, pp. 235237; 0. SchultLGam, fn LGRP, 1907, col. 205-209; E. Stengel, in ZFSL, t. 31, 1907, pp. 23-26; E. Henog, i n ZRP, t. 33, 1909, pp. 631-632; R. Zenker, in ZRP, t. 33, 1909, pp. 486491. Le premier mot suivi d'une parenthese représente la lecture de Keiier: v. 8 Trastotz) trastoz; v. 9 cscrire) escrir; v. 10 non) no et quart) qart; v. 3 5 bels) belz; v. 41 pivas) puias; v. 45 cascavels) cascauelz; v. 60 aolz) aoilz; v. 62 Sairta) sauta; v. 69 qe) que; v. 75 premir) p(re)mier; v. 80 de) do; v. 90 . x . manque; v. 98 qe) que; v. 99 fez) fes; v. 127 ma- chabieu) macabieu; v. 141 no) no(n); v. 162 escandir) escontir; v. 184 bmtus) bietus; v. 197 falcembril) falcerabril; v. 200 monton) monto; v. 223 enguanz) enguans; v. 224 granz) grans; v. 225 los sieu) lo sieus; v. 241 corillar) conillar. v. 18 semsonia) semfonia; v. 153 bou) buou. 5 3. ChOIX DU MANUSCRIT DE BASE. Comme Keiier, nous choisissons Da comme manuscrit de base. Tou- tefois, ii va sans dire que nous combinons les deux lecons a tous les en- droits o A cela parait s'imposer, car, dans une édition comme celle-ci, la méthode "bédi6riste" se justiíie cncore moins qu'ailleurs. Girauz de Calanson Gr. de Cala(n)so Fadet iuglar. Fadet ioglar con ptz pr(e)guar. co ptz pe(n)sar 3 aqo ques greu adissemir 3 so q(e) es gieu p(er) eyssarnir cades tidon. cades te do. simentes bon sirve(n)tes bo 6 tal eom no1 puesca desmentir. 6 ~ ( m ) no1 te puesca d(e)sm(en)tir 1 Fadet juglar, con potz pregar aqo qu'cs greu ad issernirl 3 C'ades ti don sirventes bon tal qu'om no1 puesca desmentir! 8 1. Jongleur Fadet, comment peux-tu solliciter ce qui est difficile 8 exkuterl Que ie te donne sur-le-champ un bon s h n t e s te1 qu'on ne le puisse démentirl 3. On rappelera que Kelier n'a pas collatianné lui-mAme le manusmit de M o d h uiais quil a uolis6 une copie foumie par Pémdit italien Sala. DES TROWADOURS OCC~TANS ET CATALANS DES xuo ET x @ S&CLES 585 em guart dels motz e gardab motz hen de instoz he tras q(e) totz 9 de cels gen giraut fes escrir. 9 de sels q(e)n. Gr. fes escrir no sai lo qart. no say lo eart mas luna part. m(a)s luna part 12 ten dnai segon mon aibir. 12 uo(n) dirai sego(n) m&) albu sapehas trobar sapchas trohar e hen to(m)har. e ge(n) tombar 15 e ben parlar e iocs partir. 15 e heb) p a r h e iocx partir taholeiar. taboreiar e tadeiar. e tauleiar 18 e far sinpho~a hrogr. 18 e far la semfonia hmgir e paucs pomelz e paucx pomes ah fes wltelz, ab . u . cotels 21 sapchas gitar oe retenir. 21 sapchas gitar e retenir e chanz dauzelz e cha(n)s d a w l s ahauastelz e bauastels 24 e fai lur chastelz assaiiiir. 24 e fay los castels assalhit 1 1 E.m gart dels motz -ben de trastotz- de cels qu'En Giraut fes escrirl 9 No sai lo qart, mas Puna part t'en dirai segon mon albir. 12 1 1 1 Sapchas trobar, e gen tombar, e ben parlar, e jocs partir; taboxeiar e tauleiar e f a sinphonia brogu. IV E paucs pomelz . ab dos coltelz sapchas gitar e retenir; e chans Gauzelz e bavastelz e fai lor castels assaillir. 11. Et que je me garde des m t s -absolument de t o w de cenx que le seigneur Guiraut fit écrirel Je n'en mnnais pas le quart, mais une partie je t'en dirai 2. ma manih. 111. Sache "trouver", et gracieusement tomher, et bien parler, et 'partir des jeux"; jouer du tarnbour et des castagneites et faire retentir la symphonie. IV. Sache ieter et rattraper de petites boules de mdtd .avec deux wuteaux; (sache aussi) contrefaire le cbant des oiseaux et montrer des mariorinettes et (fais iivrer des assauts 2 . leurs chhteaux ou fais assaiiiir leurs haraques). 566 F R A N ~ I S P ~ O T . - RECHERCHES s m LES CO~MSSANCES r.rrrÉms e citolar e sitolar emandurar. e mandurcar 27 e p(er) catre sercles sailiir. 27 e per .=u. selcles saihir manimrda manicorda ab una corda. una corda 3 0 e cidra mm u01 ben auPr 30 e sedra com u01 be(n) atizu sonetz nota. sonetz nota fai la rota. e faitz la rota 3i) ab despeot cordas guarnir. 33 a .xvn. cordas gamir .m. ahume(u)z. sapcbas arpar si belz ap(re)nz. e be(n) te(m)prar 36 ne p o b a toz obs retenir. 36 larguimela p(er) esclarzir ioglar leri [8&901 del salt(er)i 39 faras . x . cordas estra{n)gir sapchaz arpar. .m. estunn(en)s e ben temprar. si bels apre(n)s 39 la guiga el sons aelarzir. 42 be(n) poiras fol esferenzir V E citolar e mandurar, e per catre sercles saillir; 2 7 manicorda ab una corda e sedra c'om vol ben auzir. 30 VI Sonetz nota, fai la rota ab detz e ot cordas gamir; 33 sapehas arpar e ben temprar la guiga pel(s) so(& esclarzir. 3 5 VI1 Juglar len, del salten faras detz cordas estampir; 3 9 nou esturmenz, si be4s aprenz, ne potz a totz obs retenir. 42 V. (Sache jouer) de la citole, et de la mandore, et santer Q travers quaire cerceanx; (jouer) du manicorde une seule cmde et du &e qu'on aime en- tendre. VI. Compose une mélodie, fais gamir la rote de dix-huit cordes; sache jouer de la barpe et bien accorder la gigue pour obtenir des sons purs. VII. Jongleur écemelé, du psaltérion tu feras résonner les dix cordes; neuf instments, si tu les apprends bien, tu peux les retenir pour (jouer) en tnutes circonstances. DES TROUBADOURS OCCXTANS ET CATALANS DES XIfe ET XI@ s D ~ E s m et estiuas. ab uos puias. 42 e la lira fai retenir. e del temple. p(er) eisempk. 45 fai toz los cascauelz ordir. barba coia. auras roia. 48 don ti poiras totz reuestir. se1 gníunim(en). as qei apen. 51 ben poiras fol esferezir. artüisi. et estiuas ab uob piuas 45 e las Liras fay rete(u)tir e del tempe p(er) issemple 48 fai totz los cascaueh ordir barba rassa auras roia 51 do(n) te poiras tok reuestir sih garnim(en)s as $e)y apeín)s 54 be(n) poiras fol 4u)fadair artiiici qnar sigisi. car saguessi auras grans sabe1 saps en d i r 57 auras gra(n)s si be1 fas eudir t o m de baston. tom de gosso e de gnoson. sab~(n) basto e fai len dos pes sostenir. BO e fay le(n) .u. pes sostenir VI11 Et estivas ab votz pivas e la lira fai retentir; uploads/Litterature/ fadet-joglar.pdf
Documents similaires










-
47
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Fev 21, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 4.4595MB