Beckett SAMUEL BECKETT Cadpf association pour la di usion de la pensée française ? Ministère des A aires étrangères Direction générale de la coopération internationale et du développement Direction de la coopération culturelle et du français Division de l
SAMUEL BECKETT Cadpf association pour la di usion de la pensée française ? Ministère des A aires étrangères Direction générale de la coopération internationale et du développement Direction de la coopération culturelle et du français Division de l ? écrit et des médiathèques Cet ouvrage est aussi di onible sur www adpf asso fr Isbn - - - adpf association pour la di usion de la pensée française ? rue Ferrus Paris cedex ecrire adpf asso fr ?Mars adpf ministère des A aires étrangères Di usion et distribution La Documentation française rue Henri-Barbusse Aubervilliers cedex www ladocumentationfrancaise fr Télécopie Paris Aubervilliers Lyon A AUTEURS CBroyer du noir avec Beckett Non pas du tout Le noir beckettien n ? est pas une couleur pas davantage un état d ? ? me Observons mieux d ? ailleurs du gris p? le du blanc sombre du noir clair ? de la lumière assurément Il est temps de changer d ? éclairage et de sortir Beckett de la glose humaniste sur l ? absurde le dése oir et l ? incommunicabilité Certes son ?uvre est imprégnée par les désastres du xxe siècle et elle a aussi accompagné quelques révolutions esthétiques telles que le nouveau roman ou le nouveau thé? tre Mais elle échappe aux symboles et aux écoles Récits pièces poèmes lms se succèdent selon une recherche exigeante et obstinée qui déroute à chaque fois les genres littéraires La singularité de Beckett tient notamment à son bilinguisme à cette expérience de la traduction créatrice qui l ? amène à redoubler pour mieux défaire les certitudes du sens L ? intention de mal dire et de mal voir participe d ? un projet destructeur qui vise à réinventer les articulations convenues entre la profération et la signi cation entre le sujet et le soi entre l ? image et la perception entre la voix et l ? e ace- temps Une entreprise aussi ambitieuse charrie toute la culture qui a fondé les identités narratives et visuelles elle la moque avec une autodérision et un humour dévastateurs elle la retourne pour en sou er les multiples échos Lire écouter regarder Beckett c ? est alors découvrir la conjugaison de l ? ordre et du laisser-aller l ? amoindrissement systématique et l ? événement imaginaire CUNE ?UVRE BILINGUE DÉFÉRENCE RÉFÉRENCE DIFFÉRENCE UNE POÉTIQUE DE L ? ENTRE-DEUX DÉFAIRE LA LANGUE AVANT D ? EN CHANGER L ? INVENTION DE LA PREMIÈRE PERSONNE LA VOIX L ? IMAGE LE SOI UN NOUVEL ESPACE-TEMPS LE THÉ? TRE DE BECKETT UN MÉTÉORITE L ? EXPLOSION DES IDENTITÉS LA MATHÉMATIQUE DU CHAOS LA CULTURE DES RESTES L ? IMAGE SOUFFLE REPÈRES CHRONOLOGIQUES BIBLIOGRAPHIE CBeckett est sans doute le seul écrivain au monde qui ait écrit l ? intégralité de son ?uvre en deux langues Il existe bien sûr des écrivains qui ont changé même dé nitivement de langue Nabokov Beckford ou qui ont participé au travail de traduction de leurs textes Tourgueniev mais aucun à notre connaissance qui ait écrit de
Documents similaires










-
41
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jui 18, 2022
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 220.9kB