a.a.. 2020-2021 Lingua francese 1 LM u.d. B – Prof.ssa B. Ferrari L’ÉVOLUTION D

a.a.. 2020-2021 Lingua francese 1 LM u.d. B – Prof.ssa B. Ferrari L’ÉVOLUTION DU FRANÇAIS DES ORIGINES AU XVIIIe SIÈCLE Leçon 1 – 15 septembre 2020 Le français, à la différence de l’italien, a subi des changements importants du Moyen Âge à aujourd’hui Il buono re Ricciardo d’Inghilterra passò una volta, oltre mare, con baroni, conti e cavalieri prodi e valenti: e passaro in nave sanza cavalli, ed arrivoe nelle terre del Soldano. E, così a pié, ordinò sua battaglia e fece de’ saracini si grandi uccisioni, che le balie de’ fanciulli dicono, quando elli piangono: “Ecco il re Ricciardo”. Au contraire, disoit-il que male chose estoit de penre de l'autrui; car li rendres estoit si griez, que, neis au nommer, li rendres escorchoit la gorge par les erres qui y sont, lequiex senefient les ratiaus au diable, qui touz jours tire arière vers li ceus qui l'autrui chatel weulent rendre. Il Novellino (1281-1300) Joinville, Vie de saint Louis (1305-1309) Au contraire, disoit-il que male chose estoit de penre de l'autrui; car li rendres estoit si griez, que, neis au nommer, li rendres escorchoit la gorge par les erres qui y sont, lequiex senefient les ratiaus au diable, qui touz jours tire arière vers li ceus qui l'autrui chatel weulent rendre. Au contraire, il disait qu’il est fort mal de prendre le bien d’autrui, car le rendre est alors si pénible que, à sa seule prononciation, ce mot rendre écorche la gorge par les r qu’il contient, symbolisant les râteaux du diable qui tire à lui ceux qui auraient l’intention de rendre un château pris à autrui. [Il s’agit probablement du premier témoignage sur la présence d’r uvulaire [ʁ] en français] ancien français ↓ changements phonétiques, orthographiques et morphologiques ↓ français moderne Périodisation Ancien français : IXe- XIIIe s. (Chaurand : IXe-XIe s. = Le plus ancien français) Moyen français : XIVe- XVIe s. Français moderne : XVIIe - … Extension http://www.axl.cefan.ulaval.ca/monde/langues_de_France.htm Copyright Università degli Studi di Milano a.a.. 2020-2021 Lingua francese 1 LM u.d. B – Prof.ssa B. Ferrari Nord : langue d'oïl = ancien français Sud : langue d'oc = occitan / provençal Oïl / oc = ‘oui’ Region de Chambery, Grenoble, Macon, Lyon : Franco-provençal À l’origine de la littérature européenne en langue vernaculaire : langue d’oc → poésie lyrique (troubadours) intercompréhension langue d'oïl → hagiographie (Vie de saint Alexis) épique (Chanson de Roland) roman (Chrétien de Troyes, romans arthuriens) poésie lyrique (trouvères) récit bref (lais, fabliaux) L’origine du français Avant la conquête romaine → populations indo-européennes de la branche celtique: les Gaulois. Entre 59 et 51 conquête de la Gaule par Jules César. Adoption de la langue latine favorisée par: - la relation génétique entre les deux langues, l’une et l’autre d’origine indo-européenne - le prestige que la civilisation romaine et sa langue exerçaient sur les Gaulois avant la conquête. Perte de la valeur sociale du gaulois → progressivement abandonné à partir de villes ; dans les campagnes il a résisté plus longtemps. Latinisation accomplie vers le Ve siècle. Gaulois = ‘langue de substrat’ Mots d’origine gauloise liés à la végétation: chêne, bruyère, à l’agriculture: charrue, sillon, à des réalités que les Romains ne connaissaient pas : chemise, braies, cervoise, barde, druide Toponymes : -dunum = château (Lugdunum> Lyon) -magos = champ (Rotomagos> Rouen) Début du Ve s : Gaule envahie par des populations germaniques Francs les plus forts sur le plan militaire  conversion au christianisme  primauté idéale La population gallo-romaine reste majoritaire (à l’exception de la région du Rhin et de l’Alsace- Lorraine); l'aristocratie locale collabore avec les dominateurs. Ceux-ci, en reconnaissant la supériorité culturelle des gallo-romains, en acceptent la langue  bilinguisme  post IXe siècle : lingua romana (français) Langue germanique = langue de superstrat Mots d’origine germanique dans le lexique français : relatif à la guerre : guerre, heaume à la vie sociale : baron, fief, maréchal (guerredon) Copyright Università degli Studi di Milano a.a.. 2020-2021 Lingua francese 1 LM u.d. B – Prof.ssa B. Ferrari à l’agriculture : blé, bois au corps humain : flanc, hanche à la vie morale : hardi, riche, orgueil, honte, haïr Noms de personne: Charles, Louis, Raoul, Guillaume, Henri Quel latin à l’origine du français ? 580ca Glossaire de Reichenau (compilé dans le nord de la France entre le VIIIe et le IXe siècle. Le manuscrit contient deux parties : I -Gloses (notes explicatives) pour faciliter la lecture de la Bible (Vulgate) II – Glossaire alphabétique → la deuxième forme est souvent à l’origine de la forme du français moderne Quelques formes nous permettent de localiser la rédaction de ce glossaire en France : ARENAM = SABULAM CANERE = CANTARE HIEMS = HIBERNUS OVES = BERBICES PULCRA = BELLA RES = CAUSA UVAS = RACEMOS VESPERTILIONES = CALVAS SORICES Pour définir cette langue, nous parlons de ‘latin vulgaire ou populaire’ ou de ‘latin tardif’ Copyright Università degli Studi di Milano uploads/Litterature/ l-x27-evolution-du-francais-lecon-1-15-septembre-2020.pdf

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager