Des mêmes auteurs, aux Éditions Langues & Mondes L'Asiathèque: Phonétique du ru
Des mêmes auteurs, aux Éditions Langues & Mondes L'Asiathèque: Phonétique du russe ouvrage accompagné de deux CD audio Nous remercions tous ceux qui par leurs conseils nous ont aidées dans l'élaboration de cet llU\Tage et en particulier AnneI Victoire Charrin, François Comillot. :'\ous remercions aussi Nathalie Nail, Olga Guerassimova et tout particulièrement Lev Skorokhodov qui avec patience et gentillesse s'est chargé de la mise en forme, A Barda et L Ivanova llIu'lration de couvenure : Marché à Novgorod, peinture de Sergei Chepik . .\Iaquette de cou ven ure et mise en pages des photos: Jean-Marc Eldin. Composition et mise en pages de l'ouvrage: Lev Skorokhodov. Dessins; François Bouët Histoires en images: Bidstroup, DR. Photographies: I!\'ALCO, Philippe Biancotto, Pascal Thiollier, Philippe Thiollier (Paris) , coll. Any Barda, DR (SaintzPétersbourg) ; counoisie Maison de Savoie, DR (Annecy). (g Langues & MondeslL' Asiathèque, 11 cité Véron, 75018 Paris, 2002. 1" édition: 1999. E-mail: info@asiatheque.com Livre seul: ISB!\' 2 911053.85.0 Livre et coffret de trois cassettes: ISB!\' 2 911053.45.1 Cassettes seules: ISBN 2 911053.4L.9 Sommaire Remerciements .................................................... IV Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. VII Conseils d'utilisation ., . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. VIII LEÇONS ... ..... .. .... ... ....... .. . ... . . ...... ....... ............ IX L'écriture des lettres cursives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X Leçon 1 Leçon 2 Leçon 3 Leçon 4 Leçon 5 Leçon 6 Leçon 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leçon 8 (partiel 1) ........................ ,. " . , . . . . , . . .. . .. . . . . . . . . Leçon 9 .................... .................................... . Leçon 10 Leçon Il Leçon 12 Leçon 13 14 30 48 70 88 106 121 124 147 166 183 208 Leçon 14 ......................................................... 226 Leçon 15 (partiel Il) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 245 Leçon 16 Leçon 17 Leçon 18 Leçon 19 Leçon 20 Leçon 21 248 269 282 301 316 336 Leçon 22 (examen final) . . .. ,.............................. 352 . . . . . . . . . . ANNEXE GRAMMATICALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 357 . . . . . . . . . VOCABULAIRE . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 433 Table détaillée des leçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 461 . Table de r annexe grammaticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 465 gères Introduction Ce manuel est destiné aux débutants autodidactes et aux étudiants des universités en première année (ainsi qu'aux lycéens qui commencent l'apprentissage du russe, en première ou deuxième langue, ou encore en option au baccalauréat ... ). Il comporte 22 leçons, regroupées en trois unités. Chaque unité correspond au travail d'un trimestre d'université et se tennine par une kçon de contrôle. La dernière leçon contient le matériau de l'examen final. Chaque leçon se divise en trOIs parties. La première partie "A" présente le vocabulaire et les expressions à apprendre: elle sert de base aux deux autres La deuxième partie "B" contient la grammaire et la troisième, "C·. sert à r application orale du vocabulaire de la partie A et de la grammaire de la partie B. Il est donc clair qu'il faut étudier les parties dans ]' ordre où elles sont présentées. A la fin de chaque leçon se trouvent le vocabulaire et sa traduction. A de la leçon 9, nous donnons des traductions globah¿s : tout cela doit faciliter rapprentissage. Chaque leçon, jusqu'à la leçon 17, se tennine par des exercice, complémentaires, destinés à ceux qui ne sont pas de purs débutants et qui peuvent ainsi se remettre en mémoire des connaissances La logique de base du manuel est d'aller du plus simple au plus compliqué. Ce qui ex plique la présence à la fin de la troisième unité de textes littéraires adaptés qui pennettent de passer à un autre niveau de langue. A la fin du manuel, un glossaire regroupe les mots rencontrés dans le corps du manuel. On y trouve aussi un appendice grammatical qui systématise et complète les explications données au cours des leçons. Notre intention est puremem pédagogique, aussi nous bornons nous au strict nécessaire. Le manuel vise à former la compétence communicative dans quatre domaines: écrite, l'expression orale (conversation), la compréhension écrite (compréhension par la lecture d'un texte écrit) et la compréhension orale (développement de l'écoute). Nous avons voulu adapter cette approche communicative à la façon d'enseigner les langues êtran en France. On trouvera dans chaque partie des différentes leçons un système raisonné d'exercices, destinés à développer ces quatre fonctions. De plus le manuel contient un ensemble d' exer cices de traduction (thème) qui présentent les phénomènes grammaticaux difficiles où il n'y a pas de correspondance directe entre le français et le russe. C'est à cet objectif qu'obéissent aussi les traductions globales que nous donnons à la fin de certaines leçons. Nous avons volontairement choisi, pour dé\elopper les thèmes abordés, de placer les héros et les situations en France, cela afin, d'une part, de faciliter l'apprentissage et d'autre part, de pennettre à un Français qui va en Russie de parler de son pays (plutôt que de décrire la Place Rouge, que ses amis russes connaissent certainement mieux que lui!). Le manuel est complété par des cassettes où sont enregistrés l'essentiel des leçons et la correction de certains exercices jugés plus complexes. Conseils d'utilisation Nous nous permettons de donner quelques conseils en vue d'une assimilation plus rapide des leçons: 1) Toutes les leçons du manuel ainsi que chaque partie correspondent à une stratégie d'apprentissage, il convient donc de suivre l'ordre donné aussi bien pour les leçons que pour les exercices. 2) Il faut s'assurer, en faisant les tests (leçons 8, 15.22), que le matériau est bien assimilé avant de continuer. Dans le cas contraire, revenir en arrière et revoir la leçon. 3) La partie A comporte un vocabulaire délibérément contemporain. Ce vocabulaire est volontairement conséquent, pour deux raisons: premièrement, nous donnons le vocabulaire actif et passif nécessaire à la communication; deuxièmement, ce vocabulaire, important et varié, permet à l'apprenant, s'il le désire. de s'exprimer de façon précise et détaillée sur un sujet donné, sans avoir recours à un dictionnaire dans lequel il n'est pas sûr de choisir le terme adéquat. 4) Les parties A et C comportent des exercices d'écoute qu'il convient de faire à plusieurs reprises, sans avoir le manuel sous les yeux. 5) Les exercices qui comportent un corrigé enregistré sont indiqués par un soulignement. Faire les exercices avant d'écouter le corrigé! 6) La partie B, qui comporte la grammaire, doit être travaillée en utilisant également l'appendice grammatical. 7) Enfin, nous vous conseillons vivement d'apprendre dans la partie C un maximum de dialogues et d'expressions par cœur. Nous vous souhaitons un bon travail! Les auteurs Deuxième édition Les exercices étant plus nombreux et l'enregistrement étant resté le même, la numérotation des exercices peut être différente dans le livre et sur les cassettes. Dans de tels uploads/Litterature/ manuel-de-russe.pdf
Documents similaires










-
41
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Apv 30, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 39.8399MB