REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE MINISTERE DE L’ENSEIGNEMENT SUP

REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE MINISTERE DE L’ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE UNIVERSITE MOHAMED BOUDIAF - M’SILA Mémoire présenté pour l’obtention Du diplôme de Master Académique Par : RADJAI Hakima Intitulé Soutenu devant le jury composé de : ………………………… Université de M’Sila Président Dr Salah Faïd Université de M’Sila Rapporteur ………………………… Université de M’Sila Examinateur Année universitaire : 2017 /2018 Traits de la culture de l’Autre dans l’enseignement/ apprentissage du FLE. Cas des étudiants de 3ème année (Licence de français) de l’Université Mohammed Boudiaf de M’Sila. FACULTE DES LETTRES ET DES LANGUES DEPARTEMENT DES LETTRES ET LANGUE FRANCAISE N° :…………… DOMAINE : LETTRES ET LANGUE ETRANGERES FILIERE : LANGUE FRANCAISE OPTION : DIDACTIQUE DU FLE ET INTERCULTURALITE REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE MINISTERE DE L’ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE UNIVERSITE MOHAMED BOUDIAF - M’SILA Mémoire présenté pour l’obtention Du diplôme de Master Académique Par : RADJAI Hakima Intitulé Traits de la culture de l’Autre dans l’enseignement/ apprentissage du FLE. Cas des étudiants de 3ème année (Licence de français) de l’Université Mohammed Boudiaf de M’Sila. FACULTE DES LETTRES ET DES LANGUES DEPARTEMENT DES LETTRES ET LANGUE FRANCAISE N° :…………… DOMAINE : LETTRES ET LANGUE ETRANGERES FILIERE : LANGUE FRANCAISE OPTION : DIDACTIQUE DU FLE ET INTERCULTURALITE Dédicaces Je dédie ce travail à mes chers parents, mes chères sœurs et mon cher frère, mes grands-parents, et à toute ma famille, mes chères copines, mes chers amis Et à toute la promo 2018 Que Dieu vous garde et vous protège. Remerciements Je remercie Dieu qui m’a donné la puissance et la volonté pour arriver à ce stade, mes parents qui ont toujours cru en moi. Toute ma gratitude va vers mon directeur de recherche, monsieur Salah FAID pour ses orientations, ses conseils, ses remarques judicieuses ornées d’encouragements, et sa patience. Tous mes remerciements à tous ceux qui m’ont encouragée et qui ont contribué à la réalisation de ce travail, de près ou de loin. Tous mes sentiments les plus reconnaissants aux membres de jury qui ont accepté d’examiner ce travail. 1 Introduction générale 2 Introduction générale Dans l’apprentissage d’une langue, des éléments de tous ordres s’inscrivent parmi lesquels il faut distinguer : des savoirs linguistiques (phonétique, lexique, grammaire, les règles de fonctionnement de la langue) ; des compétences communicatives (des savoir-faire répondant à des situations de communication définies) ; un comportement culturel (ritualisation des échanges) adéquat indissociable de la langue ; des savoirs encyclopédiques (connaissances du monde). Dans notre travail nous allons nous focaliser sur le comportement culturel de la culture cible et son impact sur la compréhension des textes littéraires chargés culturellement, ce qui exige que l’enseignant aie une connaissance culturelle et langagière de la langue qu’il enseigne pour qu’il puisse passer ce savoir aux apprenants durant la situation d’enseignement/ apprentissage qui est une situation particulière de communication qui articule trois composantes : - un formateur (enseignant) ayant l’intention d’instruire, de faire apprendre et d’apprendre à apprendre, donc de provoquer un apprentissage précis. - des formés (élèves) venus pour apprendre, - un contenu d’enseignement. Ces trois composantes font que nous passons d’une situation A à une situation B, en cheminant des actions précises, le but est de faire acquérir de nouvelles capacités. En effet, enseigner consiste à mobiliser des moyens propres à assurer la transmission et l’appropriation des contenus d’enseignement, c’est alors que notre problématique tourne autour de ces trois composantes pour se demander comment conjuguer une bonne pratique enseignante pour que l’ouverture vers l’Autre soit convenablement saisie entant que compétence culturelle véhiculée par des textes. Beaucoup de chercheurs se sont penchés sur la notion de compétence de communication, comme C. Bachman, J. Lindelfeld et J. Simonin qui soulignent que « pour communiquer, il ne suffit pas de connaître la langue, le système linguistique, il faut également savoir s’en servir en fonction du contexte social » (Bachman et al, 1981 : 53). 3 Le problème que pose la didactique est comment développer cette faculté chez les apprenants. Ainsi, il existe des dispositifs qui peuvent en proposer des pistes de réponse à ce problème, tels que mettre en œuvre des techniques de travail dans lesquelles, il faut exposer l’apprenant à des situations où il y a des contrastes et des différences sociolinguistiques, entre sa société et celle de la langue étrangère, avec un enseignement explicite des structures moyennant des méthodes pour faciliter leur développement ; intégrer plusieurs niveaux d’analyse comme la mise en relation, par exemple, des caractéristiques sociolinguistiques d’un document oral ou écrit et leurs réalisations linguistiques, mais sans pour autant tomber dans le piège de travailler sur des énoncés isolés, comme l’explique Eveline Bérard : des documents qui présentent des échanges complets, ce qui permet d’intégrer plusieurs niveaux d’analyse et de mettre en relation les caractéristiques sociolinguistiques d’une conversation/d’un texte, les réalisations linguistiques, les stratégies de communication (Bérard, 1991 : 30). S’il a été déjà validé qu’apprendre une langue étrangère, c’est apprendre simultanément la culture que cette langue véhicule ; les pratiques enseignantes dans ce cas peuvent bien nous fournir une bonne description afin de mieux connaître l’Autre. La diversité des supports choisis permet d’appliquer des différentes analyses linguistiques et culturelles qui contribuent à la construction des compétences envisagées. C’est-à-dire passer d’un profil d’entrée à un profil de sortie désigné préalablement peut se réaliser à l’aide des supports adéquats traitant les compétences visées à construire, dès lors, nous volons interroger le terrain des pratiques enseignantes chez des étudiants de la 3ème année (licence français) du département de français (université de M’Sila) pour voir comment les représentations culturelles de la langue cible permettraient de mieux s’ouvrir sur l’Autre. Par ailleurs, nous comptons appliquer une méthodologie purement descriptive afin de parvenir à la réalisation de notre objectif qui consiste à mesurer le degré d’ouverture ver l’Autre que permet l’enseignement / apprentissage des traits culturels. 4 Ainsi, notre travail est composé de trois chapitres dont deux seront consacrés plus ou moins au cadre théorique, tandis que le troisième, il traite le côté pratique. Le premier chapitre porte l’intitulé Les traits culturels de l’Autre où nous tenterons de définir les termes clés qui relève de la culture ; le deuxième chapitre intitulé Enseignement/ apprentissage du FLE et compétence culturelle. Ce chapitre abordera les brèves définitions relevant de son titre. Le troisième chapitre intitulé Encrage empirique des traits culturels dans un contexte pédagogique évoquera une description des séances assistées chez des groupes de la 3ème année licence français concernant le module précédemment mentionné, cette description sera suivie par une analyse et une interprétation des résultats obtenus, nous terminerons ensuite par une synthèse globale qui doit rendre compte par rapport à notre problématique. 5 Chapitre I Les Traits de la culture de l’Autre 6 Introduction Nous pouvons remarquer que la notion de culture n’est pas assez prise en considération en la comparant à l’aspect linguistique qui possède une nette priorité dans l’enseignement/ apprentissage des langues étrangères et secondes. Plusieurs didacticiens ont rendu compte qu’elle a une importance égale à celle linguistique. Nous disposons, en vérité, de plusieurs définitions du terme cultures mais chaque définition est élaboré en fonction des propres visées par chaque disciplines. Réussir une langue étrangère ce n’est pas seulement accumuler des connaissances du système linguistique, c’est aussi acquérir les connaissances culturelles qui permettent à un étranger à la langue de comprendre les messages véhiculés par n’importe quels outils de communications écrites ou orales. L’objectif primordial de tout enseignement/ apprentissage d’une langue étrangère est la maîtrise de cette dernière en désirant installer chez l’apprenant des compétences communicatives. L’apprenant doit acquérir les quatre compétences langagières : compréhension de l’oral, production de l’oral, compréhension de l’écrit et production écrite. Ces compétences peuvent l’aider à communiquer soit à l’école soit dans un contexte extra universitaire. L’apprentissage de la culture étrangère n’a pas été toujours considéré comme un élément primordial. C’est qu’aux années 1960 que la compétence culturelle a été prise en compte au même pied d’égalité que la compétence linguistique. Pour bien communiquer, l’étudiant doit connaitre la culture cible avec toutes ses différentes composantes. Le passage de l’état initial à l’état final passera par plusieurs et différents apprentissages de multiples modules qui servent au développement des compétences des apprenants (compétences linguistiques, culturelles, psychologiques, etc.) ; dès lors, nous désirons mettre l’action sur le rôle de la culture dans la compréhension de différents supports porteurs de la culture étrangère, entre autres, nous tenterons dans ce chapitre de définir les termes clés relevant de la culture, la compétence culturelle et leurs composantes. 7 I.1. Pour définir Enseigner ou apprendre une langue étrangère amène à instaurer un dialogue entre la culture source (maternelle) et la ou les cultures cibles. Pour commencer, il convient de proposer des définitions de quelques concepts fondamentaux pour mieux comprendre. I.1.1. La culture Concept clé récemment employé dans le domaine de la didactique des langues étrangères, la culture est définie dans Le Petit Robert comme suit : 1. L’ensemble des connaissances acquises qui permettent de développer le sens critique, le goût, le jugement. La culture est associée à connaissance, éducation, formation, savoir. 2. uploads/Litterature/ traits-de-la-culture-de-l-x27-autre-dans-l-x27-enseignement-apprentissage-du-fle.pdf

  • 34
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager