U N I V E R S I T E S F R A N C O P H O N E S HUPELF-UB E F HISTOIRE LITTÉRAIRE

U N I V E R S I T E S F R A N C O P H O N E S HUPELF-UB E F HISTOIRE LITTÉRAIRE DE LA FRANCOPHONIE LITTÉRATURE MAGHRÉBINE D'EXPRESSION FRANÇAISE Sous la direction de Charles Bonn, Naget Khadda et Abdallah Mdarhri-Alaoui EDICEF/AUPELF UNIVERSITES FRANCOPHONES H U P E L F - U H E F HISTOIRE LITTERAIRE DE LA FRANCOPHONIE LITTÉRATURE MAGHRÉBINE D'EXPRESSION FRANÇAISE Coordination internationale des chercheurs sur les littératures maghrébines sous la direction de Charles Bonn, Naget Khadda et Abdallah Mdarhri-Alaoui EDICEF 58, rue Jean-Bleuzen 92178 VANVES Cedex La collection Universités Francophones La diffusion de l'information scientifique et technique est un facteur essentiel du développement. Aussi dès 1988, l'Agence francophone pour l'enseignement supérieur et la recherche (AUPELF - UREF), mandatée par les Sommets francophones pour produire et diffuser revues et livres scientifiques, a créé la collection Universités francophones. Lieu d'expression de la communauté scientifique de langue française, Universités francophones vise à instaurer une collaboration entre enseignants et chercheurs franco- phones en publiant des ouvrages, coédités avec des éditeurs francophones, et largement diffusés dans les pays du Sud, grâce à une politique tarifaire préférentielle. Composition de la collection : • Les manuels : cette série didactique est le cœur de la collection. Elle s'adresse à un public de deuxième et troisième cycles universitaires et vise à constituer une bibliothèque de référence couvrant les principales disciplines enseignées à l'université. • Sciences en marche : cette série se compose de monographies qui font la synthèse des travaux de recherche en cours. • Actualité scientifique : dans cette série sont publiés les actes de colloques organisés par les réseaux thématiques de recherche de l'UREF. • Prospectives francophones : s'inscrivent dans cette série des ouvrages de réflexion donnant l'éclairage de la francophonie sur les grandes questions contemporaines. • Enfin, les séries Actualités bibliographiques et Actualités linguistiques francophones accueillent lexiques et répertoires. Notre collection, en proposant une approche plurielle et singulière de la science, adaptée aux réalités multiples de la Francophonie, contribue efficacement à promouvoir la recherche dans l'espace francophone et le plurilinguisme dans la recherche internatio- nale. Professeur Michel Guillou Directeur général de F AUPELF Recteur de l'UREF Diffusion HACHETTE DIFFUSION INTERNATIONALE ou ELLIPSES selon pays ©EDICEF, 1996 ISBN 2-85-069759-1 ISSN 0993-3948 En application de la loi du 11 mars 1957, il est interdit de reproduire intégralement ou partiellement le présent ouvrage sans autorisation de l'éditeur ou du Centre français de l'exploitation du droit de copie (3, rue Hautefeuille - 75006 Paris). Cette reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code Pénal. Avant-propos Le présent panorama de la littérature maghrébine de langue française s'inscrit dans la collection de précis d'« histoire littéraire de la francophonie » publiée sous la responsabi- lité du réseau « littératures francophones » de l'AUPELF-UREF. La conception et la réali- sation du volume ont été confiées à un large éventail de chercheurs, réunis au sein de la « Coordination internationale des chercheurs sur les littératures maghrébines ». Le plan adopté, qui correspond sans aucun doute à l'orientation générale des études maghrébines, privilégie les études « textuelles », consacrées aux écrivains majeurs. Chaque chapitre a été confié au chercheur le plus familier avec l'œuvre étudiée (notamment quand il lui a consacré une thèse ou un ensemble significatif de travaux). C'est au total vingt-cinq auteurs différents, dans leur très grande majorité enseignants universitaires dans les pays du Maghreb, qui ont collaboré à la rédaction du volume. Si cette rédaction multiple et éclatée présente le grand avantage de proposer une diver- sité de points de vue, d'approches, de sensibilités littéraires, elle risquait de désorienter le lecteur par de brusques ruptures de tonalité ou de perspective. Sans chercher à normaliser systématiquement les modes de présentation ou d'écriture, il était nécessaire de conserver un ton général et un fil directeur qui signalent la convergence des contributions. L'engage- ment passionné de certains collaborateurs en faveur de l'écrivain qu'ils avaient à présenter les a entraînés, dans leur première rédaction, à dépasser largement le nombre de pages que le plan général de l'ouvrage autorisait. Un minutieux et très long travail d'ajustement a donc été nécessaire, pour harmoniser les contributions. C'est une des raisons qui expli- quent, avec d'autres contraintes matérielles, le retard pris dans l'achèvement de l'ouvrage. La conséquence est que la plupart des études que l'on va lire ne prennent en compte que la production littéraire jusqu'en 1992. Une postface, confiée à l'un des maîtres d'œuvre du livre, donne un complément nécessaire à l'ensemble de l'ouvrage, met en perspective l'évolution des années récentes, signale le surgissement de nouvelles œuvres. Nous espérons que cette présentation de la littérature francophone du Maghreb attein- dra le public qu'il vise : les étudiants des centres d'études littéraires maghrébines, mais aussi tous les professeurs, à travers le monde, qui souhaitent se documenter pour intégrer dans leur enseignement des œuvres de littérature algérienne, marocaine ou tunisienne, et, plus largement, tous les lecteurs, femmes et hommes de culture et de dialogue, désireux de mieux connaître l'expression maghrébine moderne en français. Ce panorama est à ce jour le plus développé qui ait été consacré à la littérature maghré- bine de langue française. Nous espérons qu'il rend justice à la vigueur créatrice, à l'esprit de recherche, à la passion langagière qui en font une des plus riches du monde franco- phone. Jean-Louis JOUBERT Liste des collaborateurs Jacques ALESSANDRA (animateur culturel au Maroc) : chapitre 18, « Abdellatif Laâbi ». Tahar BEKRI (écrivain tunisien) : chapitre 23, « La littérature tunisienne de langue française ». Mustapha BENCHEIKH LATMANI (université de Kénitra) : chapitre 16, « Driss Chraïbi ». Afifa BERERHI (université d'Alger) : chapitre 10, « Rachid Boudjedra ». Charles BONN (université de Paris XIII) : Introduction ; Conclusion ; Postface ; direction de l'ouvrage. Meriem CADI (université d'Alger) : chapitre 8, « Malek Haddad ». Beïda CHIKHI (université de Paris XIII) : chapitre 2, « Jean Amrouche » ; chapitre 7, « Assia Djebar » ; coordination de la première partie, « Algérie ». Mireille DJAÏDER (enseignante, Paris) : chapitre 6, « Kateb Yacine ». Janine FÈVE-CARAGUEL (université d'Alger) : chapitre 9, « Bachir Hadj-Ali » ; chapitre 12, « Tahar Djaout ». Yamilé GHEBALOU (université d'Alger): chapitre 1, «La poésie algérienne: les précurseurs ». Marc GONTARD (université de Rennes II) : chapitre 25, « Mustapha Tlili ». Malika HADJ-NACEUR (université d'Alger) : chapitre 4, « Mouloud Mammeri ». Naget KHADDA (université de Montpellier) : Introduction ; chapitre 5, « Mohammed Dib » ; chapitre 13, «Habib Tengour » ; coordination de la première partie, « Algérie » ; direction de l'ouvrage. AzizaLouNIS (université d'Alger) : chapitre 14, « Rachid Mimouni ». Mansour M'HENNI (université de Sousse) : chapitre 27, « Fawzi Mellah » ; coordination de la troisième partie, « Tunisie ». Afifa MARZOUKI (université de Tunis) : chapitre 24, « Albert Memmi ». Samir MARZOUKI (université de Tunis) : chapitre 28, « La poésie tunisienne de langue française ». Abdallah MDARHRI-ALAOUI (université de Rabat): chapitre 15, «Le roman marocain d'expression française» ; chapitre 21, «Nouvelles tendances: Edmond Amrane El Malek et Abdelhak Serhane » ; coordination de la seconde partie, « Maroc », direction de l'ouvrage. Zohra MEZGUELDI (université de Casablanca 1): chapitre 17, «Mohammed Khaïr- Eddine ». Djamila SAADI (université d'Alger) : chapitre 3, « Mouloud Feraoun ». Noureddine SAADI (université d'Alger) : chapitre 11,« Nabile Farès ». Rachida SAIGH-BOUSTA (université de Marrakech) : chapitre 20, « Tahar Ben Jelloun ». Habib SALHA (université de Tunis) : chapitre 26, « Abdelwahab Meddeb ». Zohra STAGH (université d'Alger) : Annexe de la première partie, « Note sur le théâtre algérien ». Abderrahman TENKOUL (université de Fès) : chapitre 22, « La poésie marocaine de langue française ». Hassan WAHBI (université d'Agadir) : chapitre 19, « Abdelkebir Khatibi ». INTRODUCTION Charles BONN et Naget KHADDA On considère généralement que la littérature maghrébine de langue française com- mence peu avant la Guerre d'Algérie, avec Le Fils du Pauvre (1950) de Mouloud Feraoun, roman d'inspiration autobiographique, relatant la vie d'un instituteur issu de la paysannerie kabyle pauvre, « civilisé » par l'École française, dont il devient un des plus fervents défen- seurs. En fait, il y a eu bien d'autres écrivains maghrébins de langue française avant Mou- loud Feraoun, à commencer par Jean Amrouche, peu à peu redécouvert. Par ailleurs, faut- il faire entrer dans la littérature maghrébine les écrivains français du Maghreb, comme le prestigieux Albert Camus, Jean Pélégri ou Emmanuel Roblès ? Le problème est encore plus délicat avec Albert Memmi, sans doute le plus grand écrivain tunisien, auquel on a parfois dénié la qualité d'écrivain maghrébin, à cause de ses engagements sionistes. Quel sera d'autre part le « statut » des jeunes écrivains issus, depuis 1980, de ce qu'on appelle faute de mieux la « deuxième génération de l'émigration », ou « de l'immigration » ? La plupart d'entre eux sont nés en France où ils ont toujours vécu, mais ils sont ren- voyés par la uploads/Litterature/ universites-francophones-litterature-mag.pdf

  • 24
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager