1 VOUS POUVEZ COMPRENDRE LA BIBLE! Quatrième Voyage Missionnaire de Paul: 1 Tim
1 VOUS POUVEZ COMPRENDRE LA BIBLE! Quatrième Voyage Missionnaire de Paul: 1 Timothée, Tite & 2 Timothée Par Dr. Bob Utley, professeur retraité d’Herméneutique (Interprétation Biblique) 2 TABLE DES MATIÈRES Abréviations Usitées dans ce Commentaire ……………………………………………………………………………. 4 Un Mot de l’Auteur: Comment Tirer Profit de Ce Commentaire? ……………………………………………. 6 Un Guide pour une Bonne Lecture de la Bible: Une Quête Personnelle de la Vérité Vérifiable … 9 Commentaire: Introduction à 1 & 2 Timothée et à Tite …..……………………………………………………………………………. 18 1 Timothée 1 …………………………………………………………………………………………………………………………. 25 1 Timothée 2 …………………………………………………………………………………………………………………………. 45 1 Timothée 3 …………………………………………………………………………………………………………………………. 59 1 Timothée 4 …………………………………………………………………………………………………………………………. 74 1 Timothée 5 …………………………………………………………………………………………………………………………. 85 1 Timothée 6 …………………………………………………………………………………………………………………………. 99 Tite 1 …………………………………………………………………………………………………………………………………… 113 Tite 2 …………………………………………………………………………………………………………………………………… 128 Tite 3 …………………………………………………………………………………………………………………………………… 140 2 Timothée 1 ……………………………………………………………………………………………………………………….. 153 2 Timothée 2 ……………………………………………………………………………………………………………………….. 168 2 Timothée 3 ……………………………………………………………………………………………………………………….. 184 2 Timothée 4 ……………………………………………………………………………………………………………………….. 196 Appendices: Brèves Définitions de la Structure Grammaticale Grecque ………………………………………………….. 209 Critique Textuelle ………………………………………………………………………………………………………………... 220 Glossaire ……………………………………………………………………………………………………………………………… 224 Confession Doctrinale …………………………………………………………………………………………………………. 237 3 Copyright © 2013 Bible Lessons International. Tous droits réservés. Cette oeuvre peut être copiée ou distribuée, mais pas vendue. En cas de copie ou distribution gratuite, prière de mentionner la reconnaissance dûe au Dr. Bob Utley et la référence à www.freebiblecommentary.org Les textes bibliques utilisés dans la traduction française sont tirés principalement de la version Louis Segond (Nouvelle Edition de Genève 1979), et secondairement de la version J.N. Darby Edition Originale YOU CAN UNDERSTAND THE BIBLE PAUL’S FOURTH MISSIONARY JOURNEY: 1 TIMOTHY, TITUS AND 2 TIMOTHY By Dr. BOB UTLEY Professor of Hermeneutics (Biblical Interpretation) Study Guide Commentary Series NEW TESTAMENT Copyright© Bible Lessons International, Marshall, Texas, 2013 www.freebiblecommentary.org Traduit de l’anglais par : Freddy Lahula B.M. 4 ABRÉVIATIONS USITEÉS DANS L’ÉDITION ORIGINALE DE CE COMMENTAIRE EN ANGLAIS AB Anchor Bible Commentaries, ed. William Foxwell Albright and David Noel Freedman ABD Anchor Bible Dictionary (6 vols.), ed. David Noel Freedman AKOT ANE Analytical Key to the Old Testament by John Joseph Owens Ancient Near East ANET ASV AV BAGD Ancient Near Eastern Texts, James B. Pritchard American Standard Version Authorized Version A Greek‐English Lexicon of the New Testament and Early Christian Literature, Walter Bauer, 2nd ed. by F. W. Gingrich and Fredrick Danker BDB BHS DSS EJ A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament by F. Brown, S. R. Driver and C. A. Briggs Biblia Hebraica Stuttgartensia, GBS, 1997 Dead Sea Scrolls Encyclopedia Judaica IDB The Interpreter's Dictionary of the Bible (4 vols.), ed. George A. Buttrick ISBE International Standard Bible Encyclopedia (5 vols.), ed. James Orr JB Jerusalem Bible JPSOA The Holy Scriptures According to the Masoretic Text: A New Translation (The Jewish Publication Society of America) KB KJV The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament by Ludwig Koehler and Walter Baumgartner King James Version LAM The Holy Bible From Ancient Eastern Manuscripts (the Peshitta) by George M. Lamsa LXX Septuagint (Greek‐English) by Zondervan, 1970 MOF A New Translation of the Bible by James Moffatt MT Masoretic Hebrew Text NAB New American Bible Text NASB New American Standard Bible NEB New English Bible NET NET Bible: New English Translation, Second Beta Edition NIDNTT New International Dictionary of New Testament Theology (4 vol.s), by Colin Brown 5 NIDOTTE New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis (5 vols.), ed. Willem VanGemeren NIV New International Version NJB New Jerusalem Bible NKJV New King James Version NRSV New Revised Standard Bible OTPG Old Testament Passing Guide by Todd S. Beall, William A. Banks and Colin Smith REB Revised English Bible RSV Revised Standard Version SEPT TCNT The Septuagint (Greek‐English) by Zondervan, 1970 The Twentieth Century New Testament TEV Today's English Version from United Bible Societies YLT Young's Literal Translation of the Holy Bible by Robert Young ZPEB Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible (5 vols.), ed. Merrill C. Tenney 6 UN MOT DE L’AUTEUR: COMMENT TIRER PROFIT DU PRÉSENT COMMENTAIRE ? L’Interprétation Biblique est un processus rationnel et spirituel qui cherche à comprendre un auteur inspiré des temps anciens, de manière à ce que le message venu jadis de Dieu soit compris et appliqué à notre époque actuelle. Le processus spirituel est crucial, mais difficile à définir. Il implique qu’on s’abandonne et qu’ on s’ouvre de tout cœur à Dieu; il doit y avoir un désir ardent (1) pour Dieu, (2) pour Le connaî‐ tre, et (3) pour Le servir. Ce processus inclut la prière, la confession et la volonté de changer de style de vie. C’est un véritable mystère que des chrétiens sincères et pieux en arrivent à com‐ prendre différemment la Bible, alors que le Saint‐Esprit est crucialement et activement impli‐ qué dans le processus d’interprétation. Le processus rationnel, quant à lui, est plus facile à décrire. Il exige d’être cohérent et loyal vis‐à‐vis du texte, et ne pas se laisser influencer par ses penchants (préjugés) d’ordre person‐ nel ou confessionnel. En effet, nous sommes tous historiquement conditionnés. Nul d’entre nous n’est un interprète objectif et neutre. Le présent commentaire offre un processus ration‐ nel circonspect (ou prudent) contenant trois principes d’interprétation, structurés de manière à nous aider à surmonter nos penchants ou préjugés. Premier Principe Le premier principe consiste à relever le contexte ou cadre historique dans lequel un livre Biblique fut écrit, ainsi que l’occasion historique particulière permettant l’identification de son auteur. L’auteur originel avait bien un objectif, ou un message à communiquer. Le texte ne peut donc pas avoir pour nous une signification autre qu’il ne l’a jamais été pour l’auteur pri‐ maire, originel et inspiré. C’est son intention qui se trouve être la clé ‐ et non notre besoin his‐ torique, émotionnel, culturel, personnel ou confessionnel. ‐ L’Application est un partenaire in‐ tégral de l’interprétation, mais une interprétation appropriée doit toujours précéder l’applica‐ tion. Il y a ici lieu de réitérer que tout texte Biblique n’a qu’une et une seule signification, qui est celle que l’auteur originel, sous l’autorité de l’Esprit‐Saint, avait l’intention de communiquer en son temps. Toutefois, cette unique signification peut avoir plusieurs applications possibles selon les différentes cultures et situations. Et ces différentes applications doivent avoir un lien avec la vérité centrale de l’auteur originel. C’est pour cette raison que ce commentaire–guide d’étude a été conçu pour servir d’introduction à chaque livre de la Bible. Deuxième Principe Le second principe consiste à identifier les unités littéraires ou thématiques (ou encore ru‐ briques, ou portions littéraires). Chaque livre biblique est un document unifié. Les interprètes ne sont pas habilités à isoler un aspect de la vérité en l’excluant des autres. Il faut donc faire un effort pour comprendre ou appréhender le sens (ou l’objectif) du livre biblique entier (dans son ensemble), avant d’en interpréter les différentes fractions littéraires individuellement. Des por‐ tions individuelles ‐ chapitres, paragraphes, ou versets‐ ne peuvent signifier ce que l’ensemble ou l’unité entière ne signifie pas. L’interprétation doit partir d’une approche déductive de l’en‐ 7 semble vers une approche inductive des parties. Ainsi, le présent commentaire‐guide d’étude est conçu pour aider les étudiants à analyser la structure de chaque unité ou fraction littéraire par paragraphes. Les divisions par paragraphes, ainsi que par chapitres, ne sont pas inspirées (comme l’est l’ensemble du livre concerné), mais elles nous aident à identifier les unités de pensée. L’Interprétation par paragraphe ‐ et non par phrase, proposition, mot, ou expression ‐ est la clé pour parvenir à découvrir la signification visée par l’auteur biblique. Les paragraphes sont basés sur un sujet unifié, souvent appelé “thème” ou “intitulé.” Chaque mot, expression, pro‐ position, et phrase contenus dans le paragraphe se rapporte d’une manière ou d’une autre au dit thème ou sujet unifié. Ils (mots, phrases...) limitent le sujet ou thème, l’étendent, l’expli‐ quent, et/ou le questionnent. La clé véritable pour une meilleure interprétation consiste à sui‐ vre la pensée de l’auteur originel paragraphe par paragraphe, à travers les fractions littéraires qui constituent l’ensemble du livre biblique concerné. Le présent guide est conçu pour aider les étudiants à parvenir à faire cela, en comparant différentes traductions modernes de la Bible. [La version originale (en Anglais) du présent commentaire a recouru aux traductions ci‐après, lesquelles ont été sélectionnées du fait qu’elles emploient des théories de traduction différen‐tes: 1. Le texte Grec de la United Bible Society est actuellement dans sa quatrième édition révisée (UBS4). La mise en paragraphes de ce texte a été l’œuvre des chercheurs modernes. 2. La New King James Version (NKJV) est une traduction littérale mot‐à‐mot, basée sur la tradition des manuscrits Grecs connue sous le nom de Textus Receptus. Elle a une division en paragraphes plus longue que celle des autres traductions. Ces unités ou fractions plus longues aident l’étudiant à voir les thèmes ou sujets unifiés. 3. La New Revised Standard Version (NRSV) est une traduction mot‐à‐mot modifiée. Elle constitue le point médian entre les deux suivantes versions modernes. Sa division en paragra‐ phes est très utile dans l’identification des sujets. 4. La Today's English Version (TEV) est une traduction dynamique équivalente, publiée par la United Bible Society. Elle tente de traduire la Bible d’une uploads/Litterature/ vol09-french.pdf
Documents similaires
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/PGKPSET3G4TCApoK3Y1Ud0LtsOyzdCAg9GIu70srbZz8ShQshQ8ZSgkRHNkGHPASarM2KCN417XjpmZ7Q6FH9e8H.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/S67rZm93BZhgSwuGNwBF3TASG38isrW9o8aSbo52NowEBN712KNQlvR4hj6qWcrkkflwQlz0LDhJ6eOAKUCtYadA.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/HHLD7UzY4y8vVZrXLiRTpKMkc4UHpGT48gErIQxYGAAP9BVZuRdL1zYGEJeSdz2wzMhnYOXRGPYzImQM44ns7w66.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/7EbHT0mx1bSUtxPk2D5rWgAkvSy2cX1WyOiUaBBGwjUvS6oHMe8E5EcWEy8Rq6Nt2xUvWkzdNw81KAK2OnrQGhlE.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/CyAoLy4yXNeswe0g6IcYYk1wmrAaOpap0mdz80cLesmbW0mMDKxNlE0VfdTnoOQDdRvpCd5jozSPiqcj9qdHGhV2.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/vBZMtPmSpNd8PrxKeHVfqWVrmGmGAswaP1uJLVsuP9p7SFLeN6495ZzbmodnoQ61nx5IciuBgr26zTcVa6qU0pFa.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/geZky27OAopKwUzQ69CShv6oxsiBCB8UpzAOqrkYrHnbvGpRPnTXVSZUrvcJybrnNMWOP4myaQCKi6FxuCfGwnXB.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/h0bcfw22rxy3hVc6KmQWKYfx9Z5wAKjlq4E3N2jojSoKAOqQDSatxUcl3rygDR4Mga1lwDkcyScVCc7FDk46naZ2.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/bgUeU6cWcKsxSml0eWvKOX7mmkqVZnbBC9H52QZWFzX4yB8Ony3wAFmgnYbG3Gfc5z25FfsmeeaE5mRYSuSqu0FN.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/3EE1KXLgot80kA5jHB8M5O9GK7ynXfVFYFdyLWETCh1mOTexSaK4wVSBNshPsYwmpMBRoIso4INoD2l7OxidS552.png)
-
21
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 25, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 1.3234MB