WORTPAARANALYSE #23 Ana-Maria Pleșca III. Studienjahr Deutsch als Hauptfach SoS

WORTPAARANALYSE #23 Ana-Maria Pleșca III. Studienjahr Deutsch als Hauptfach SoSe 2018 Universität Bukarest Fakultät für Fremdsprachen und Literatur Optionalkurs Paronymie: Hausarbeit Prof. Dr. Ioan Lăzărescu 1 lauten läuten 1. Bedeutung einen Bestimmten Wortlaut haben (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Das Bedeutungswörterbuch, 4. Auflage, 2010, Mannheim, S. 598) 1. itr. in Schwingung gebracht werden und dadurch ertönen 2. a) tr. ertönen lassen b) itr. Klingeln (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze-Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Das Bedeutungswörterbuch, 4. Auflage, 2010, Mannheim, S. 598) 2. Beispiel „Hallo zusammen ,meine Frage lautet wie folgt : Soll ich Halbpension oder all inklusive buchen ?” https://www.tripadvisor.de/FAQ_Answers-g297968-d304598- t2346853-Hallo_zusammen_meine_Frage_lautet_wie_folgt.html „Ja, es ist ein Klischee, das da lautet: Französische Autos sind besonders komfortabel.” http://www.vanreporter.de/index.php/praxisprobe/36-praxisprobe- auf-franzoesisch-der-citroen-berlingo „Die Glocken der Kreuzkirche in Lingen ertönen täglich um 18 Uhr. In der Nacht zu Dienstag fingen sie aber plötzlich an, nachts zu läuten.” https://www.noz.de/lokales/lingen/artikel/1019723/warum-fingen-in- lingen-nachts-die-glocken-an-zu-laeuten „Große Glocke läutet um Ostern im Dom” https://www.thueringen24.de/erfurt/article213824843/Glocken-Klang- ueber-Erfurt-Wann-ihr-die-Gloriosa-wieder-hoeren-koennt.html 3. Etymologie mhd. lūten, ahd. [h]lūtēn (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Der Herkunftswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.474) Vsw. std. (8. Jhd), mhd. liuten, ahd. (h)lūten, liuten. Aus wg. *hlūd-ija- (Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold, Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Sprache, 25. Auflage, De Gruyter, 2011, Berlin/Boston, S.564) 4. Phonetik [ˈlaʊ ̯ tn̩] https://de.wiktionary.org/wiki/lauten [ˈlɔɪ̯tn̩] https://de.wiktionary.org/wiki/l%C3%A4uten 5. Morphologie schwaches Verb lauten, lautete, gelautet <itr. hat> (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Das Bedeutungswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.598) schwaches Verb läuten, läutete, geläutet. <itr., tr. hat> (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Das Bedeutungswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S. 598) 6.Übersezung a suna, a spune (Grete Klaster-Ungureanu, Ioan Gabriel Lăzărescu, Ileana Maria Moise, Dictionar German Roman, Academia Românăă, 2007, S. 754) 1. intr. a suna, a răsuna 2. itr. a trage clopotele (Grete Klaster-Ungureanu, Ioan Gabriel Lăzărescu, Ileana Maria Moise, Dictionar German Roman, Academia Românăă, 2007, S. 754) 7. Erscheinungsform „das Urteil lautet wie folgt”, „das Gesetz lautet anders”, „wie lautet deine Adresse?” (Grete Klaster-Ungureanu, Ioan Gabriel Lăzărescu, Ileana Maria Moise, Dictionar German Roman, Academia Românăă, 2007, S. 754) ,,die Glocken läuten”, ,,er hat etwas läuten hören” (Grete Klaster-Ungureanu, Ioan Gabriel Lăzărescu, Ileana Maria Moise, Dictionar German Roman, Academia Românăă, 2007, S. 754) 8. Schlussfolgerung • Beide Wörter sind schwache Verben, die eine ähnliche Bedeutung haben. • Die Aussprache ist aber unterschiedlich. ! Verwechslungsgefahr für rumänische Muttersprachler: lauten und läuten können beide durch „a suna” übersetzt werden. ! Wegen der ähnlichen Bedeutungen oder schwacher Deutschkenntnisse können die zwei Wörter für Allophone gehalten werden. ! Verwechslungsgefaht besteht wegen gemeinsamer althochdeutschen Herkunft. Beide Wörter sind aus dem ahd. [h]lūtēn entstanden. 2 ledig lediglich 1. Bedeutung nicht verheiratet (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Das Bedeutungswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.601) nur, weiter nichts als (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Der Herkunftswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.601) 2. Beispiel „Ich glaube, daß ich zum Bewerbungszeitpunkt mehr Chancen hätte, wenn ich „ledig“ statt verheiratet in meiner Bewerbung angäbe.” https://www.ingenieur.de/karriere/arbeitsleben/heiko- mell/bewerbung-mell/1391-als-frau-lieber-spaeter-heiraten/ „Wenn ihr beide noch ledig seid, war´s das an Unterlagen. Ein Ehefähigkeitszeugnis wird in Mauritius bei deutscher Staatsbürgerschaft nicht verlangt.” http://www.info-mauritius.com/forum/heiraten-auf- mauritius/ubersetzte-dokumente-t7379.html „Nein, das glaube ich nicht, es ist lediglich einer dieser oberflächlichen und stumpfsinnigen Sprüche, die ich inzwischen schon mehr als einmal in meinem Umfeld gehört habe; daher dieses extreme Beispiel.” https://medium.com/@ThomasSillmann/nein-das-glaube-ich-nicht-es- ist-lediglich-einer-dieser-oberfl%C3%A4chlichen-und- stumpfsinnigen-spr-eeb1bc745e08 „Vor Ort wurde ihnen jedoch mitgeteilt, dass an Heiligabend lediglich ein Dinner-Büffet angeboten werde.” https://www.ahgz.de/branchenpolitik/buffet-ist-kein- galadinner,200012227874.html 3. Etymologie mhd. ledic, niederl. ledig, leeg, schwed. ledig. wahrscheinlich von gemeingerm. *liđu- »Gelenk, Glied« (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Der Herkunftswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.475) mhd. ledeclīche »frei, völlig, gänzlich«. (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Der Herkunftswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.475) 4. Phonetik [ˈleːdɪç], [ˈleːdɪk] https://de.wiktionary.org/wiki/ledig [‘le:dıkliç] Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Der Herkunftswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.475 5. Morphologie Adjektiv Prädikativ:ledig sein, bleiben Adverbial: jemanden seiner Sünden ledig sprechen Attributiv: ledige Mutter https://www.duden.de/rechtschreibung/ledig Steigerungsformen: Positiv:ledig, Komparativ: lediger, Superlativ: am ledigsten https://de.wiktionary.org/wiki/ledig Adverb (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Der Herkunftswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.601) 6. Übersetzung 1. liber, scăpat, nelegat (de) 2. celibatar, necăsătorit 3. liber, neocupat, neutilizat 4. neîncărcat 5. fără ocupație 6. steril, care nu mai e folosit 7. neinclus în calcul, socotealăă (Grete Klaster-Ungureanu, Ioan Gabriel Lăzărescu, Ileana Maria Moise, Dictionar German Roman, Academia Românăă, 2007, S. 759) numai, singur, pur și simplu, exclusiv. (Grete Klaster-Ungureanu, Ioan Gabriel Lăzărescu, Ileana Maria Moise, Dictionar German Roman, Academia Românăă, 2007, S. 759) 7. Erscheinungsform Wortkombinationen: Etwas los und ledig sein, frei und ledig https://de.wiktionary.org/wiki/ledig Wortkombinationen: sondern lediglich, bisher lediglich, bislang lediglich https://de.wiktionary.org/wiki/ledig#cite_note-1 8. Schlussfolgerung Die Wörter unterscheiden sich morphologisch, bedeutungsmäßig, phonetisch und die Herkunft ist nicht gemeinsam. Trotzdem besteht die Verwechslungsgefahr: ! Durch Analogie zu kindlich (Adj.) kann man behaupten, dass lediglich auch ein Adjektiv ist, und somit könnte man die Wörter verwechseln. ! Wegen des gemeinsamen Wortwurzels ,,ledig”, wobei lediglich eine Adverbaliserung des Adjektivs ist. ! Im Wesentlichen ist die Bedeutung zu frei zurückzuführen, eine Nuance, die die beide Wörter beinhalten 3. Lid Lied 1. Bedeutung bewegliche Haut über den Augen (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Das Bedeutungswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.610) Zum singen bestimmte Einheit aus Melodie und einem meist aus mehreren Strophen bestehenden Text (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Das Bedeutungswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.611) 2. Beispiel „Gehen Sie also unbedingt zum Arzt, wenn nicht ausschließlich das Lid zuckt, sondern Sie zudem noch etwas anderes, Ungewöhnliches am Auge bemerken” https://www.apotheken-umschau.de/Augen/Was-hilft-wenn-das- Augenlid-zuckt-304007.html „Man gibt sie etwa auf das bewegliche Lid, die Augeninnenwinkel, unter den Brauenbogen oder – bei dunklem Augen-Make-up – als Fokuspunkt auf die Lidmitte.” https://www.donna-magazin.de/beauty-lidschatten-richtig-auftragen- 40plus-schminktipps "Das Lied handelt von der schrecklichen Furcht vor Entfremdung, die Leute haben, die Furcht, sich für eine Sache zu engagieren.” https://www.n-joy.de/musik/Die-20-groessten- Ohrwuermer,ohrwurm130.html „Sein Funkpop-Lied That's How You Write a Song kam in der Altice Arena ebenso gut an wie bei den Fans vor den Fernsehern.” https://www.zeit.de/kultur/film/2018-05/eurovision-song-contest-2018- finalisten 3. Etymologie das altgerm. Wort für »Deckel, Verschluss« mhd. lit, ahd. [h]lit, niederl. lid, engl. lid, schwed. led. (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Der Herkunftswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.485) Die Herkunft des altgerm. Wortes mhd. liet, ahd. liod, aengl. lēođ, aisl. ljōđ ist unklar. Vielleicht ist es im Sinne von Preislied mit lat. laus, Lob laudare verwandt. (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Der Herkunftswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.486) 4. Phonetik [liːt] https://de.wiktionary.org/wiki/Lid [liːt] https://de.wiktionary.org/wiki/Lied 5. Morphologie Substantiv das; -[e]s, -er (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Das Bedeutungswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.610) Substantiv das; -[e]s, -er (Matthias Wermke, Kathrin Kunkel- Razum, Werner Scholze- Stubenrecht [Hrsg.], Duden, Das Bedeutungswörterbuch, 4. Auflage, 2007, Mannheim, S.611) 6. Übersetzung 1. pleoapăă 2. (reg.) capac, încheietoare (Grete Klaster-Ungureanu, Ioan Gabriel Lăzărescu, Ileana Maria Moise, Dictionar German Roman, Academia Românăă, 2007, S. 773) 1. cântec, cântare, melodie, cântat 2. (muz.) lied 3. (lit.) epopee, poem (Grete Klaster-Ungureanu, Ioan Gabriel Lăzărescu, Ileana Maria Moise, Dictionar German Roman, Academia Românăă, 2007, S. 774) 7. Erscheinungsform „die Lider waren ihm schwer” Zusammengesetzt: Augenlid (Grete Klaster-Ungureanu, Ioan Gabriel Lăzărescu, Ileana Maria Moise, Dictionar German Roman, Academia Românăă, 2007, S. 773) „ein Lied zum Besten geben”, „das Hohe Lied”, „immere das alte Lied”, ,,das Lied der Nibelungen” (Grete Klaster-Ungureanu, Ioan Gabriel Lăzărescu, Ileana Maria Moise, Dictionar German Roman, Academia Românăă, 2007, S. 774) 8. Schlussfolgerung • Beide sind feminina Nomen und Simplizia. • Beide weisen identische morphologische Merkmale auf (dieselbe Genitiv- und Pluralendungen) • Beide sind unterschiedlicher Bedeutung und Herkunft Verwechslungsgefahr: ! dieselbe Aussprache: [liːt] ! Im Ermangelung von ortographischen Kenntnisse läuft man Gefahr wegen des langen i- Lautes die Wörter gegeneinander auszutauschen. ! Die Auslautverhärtung im Falle des Wortes ,,Lied” macht es schwer das Wort phonetisch vom ,,Lid” zu unterscheiden. ! Beide Nomen bilden den Plural mithilfe derselben Endung: ,,-er” 4. Limes Limit 1. Bedeutung 1. römischer Grenzwall, bes. zwischen Rhein u. Donau. 2. <math,; Abk.: lim> = Grenzwert (Renate Wahrig-Burfeind [Hrsg.]: Wahrig Deutsches Wörterbuch, Geschäftsbereich Verlag, 2010, Güttersloh/München, S. 948) 1. festgelegte Grenze, die räumlich, zeitlich, mengenmäßig o. Ä. nicht über- bzw. unterschritten werden darf 2. (sport) für die Qualifikation festgelegte Mindestleistung https://www.duden.de/rechtschreibung/Limit 2. Beispiel „Am Limes, dem mit rund 500 Kilometern längsten Bauwerk Europas, endete das Römische Reich. Der Limes war Befestigung und Wirtschaftsgrenze, Römer und Germanen pflegten hier enge Kontakte.” https://www.br.de/fernsehen/ard- alpha/sendungen/schulfernsehen/limes-grenzwall-roemer-100.html „Landläufig ist bis heute die Vorstellung verbreitet, der Limes sei eine massive, steinere Grenzbefestigung gewesen, die das Imperium Romanum vom Gebiet der barbarischen Germanen abschirmen sollte.” https://www.geschichte.tu-darmstadt.de/index.php?id=1019 „Durch Eingabe eines Limits legen Sie vorher fest, zu welchem Preis Sie ein Wertpapier höchstens kaufen oder welchen Preis Sie beim Verkauf mindestens erzielen wollen.” https://www.focus.de/finanzen/boerse/basiswissen/limit-stop-loss- und-cancel-order-diese-tricks-sollten-sie-kennen-wenn-sie-aktien- kaufen_id_5613320.html „Ich gehe im Training ganz bewusst fast nie ans absolute Limit.” https://www.laufen.de/in-den-grenzbereich-vordringen 3. Etymolgie aus lat. līmes (limitis) (Elmar Seebold[Hrsg.], Kluge Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Sprache, 25. Auflage, 2011, Berlin/Boston, S.578) aus lat. uploads/Litterature/ wortpaaranalyse-23-plesca-ana-maria.pdf

  • 21
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager