Niveaux de compétence linguistique canadiens Français langue seconde pour adult

Niveaux de compétence linguistique canadiens Français langue seconde pour adultes Pour obtenir de l’information au sujet des Niveaux de compétence linguistique canadiens ou Canadian Language Benchmarks, veuillez consulter le site Internet : www.language.ca Centre des niveaux de compétence linguistique canadiens 294, rue Albert, pièce 400 Ottawa (Ontario) K1P 6E6 © Sa Majesté la Reine du chef du Canada représentée par le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration, 2012 Ci63-26/2012 ISSN 978-1-100-99313-3 C&I-1704-A-02-2014 Niveaux de compétence linguistique canadiens - i Avant-propos Nous sommes heureux de vous présenter le cadre de référence actualisé et validé des Niveaux de compétence linguistique canadiens (NCLC). Le présent document est le fruit d’initiatives lancées au début des années 1990. L’historique des Niveaux de compétence linguistique canadiens et des Canadian Language Benchmarks (CLB) permet de mieux comprendre le processus qui a mené à la publication de cette dernière version. Historique des Niveaux de compétence linguistique canadiens et des Canadian Language Benchmarks En 1992, le gouvernement du Canada met en place une politique linguistique afin de répondre aux besoins des immigrants adultes. Dans un premier temps, le ministère connu aujourd’hui sous le nom de Citoyenneté et Immigration Canada (CIC) finance un projet visant à évaluer les besoins en matière de normes canadiennes de compétence linguistique. CIC organise alors de vastes consultations d’un bout à l’autre du Canada avec des spécialistes en la matière, des enseignants, des apprenants et des administrateurs de programmes linguistiques, des représentants d’organismes d’aide aux immigrants et du gouvernement. Ces consultations confirment le besoin de normes de compétence linguistique reconnues à l’échelle nationale. Canadian Language Benchmarks, Working Document (1996) En mars 1993, à la suite de ces consultations, CIC crée le Groupe de travail national sur les niveaux de compétence linguistique canadiens (GTNCL), chargé d’orienter l’élaboration des niveaux de compétence linguistique canadiens et d’apporter son soutien à l’équipe de rédaction. En 1996, il publie Canadian Language Benchmarks: English as a Second Language for Adults (Working Document), document sur lequel s’appuient dès lors la conception de programmes, l’enseignement, l’élaboration de matériel didactique et l’évaluation en anglais langue seconde. Ainsi, les niveaux de compétence linguistique des apprenants sont plus clairement définis et reconnus partout au Canada. Centre des niveaux de compétence linguistique canadiens (CNCLC) Peu après la mise en place des CLB en 1996, le besoin de créer une institution non gouvernementale chargée des projets relatifs aux niveaux de compétence linguistique se fait sentir. Les principaux bailleurs de fonds, ainsi que d’autres intervenants, collaborent à la création du Centre des niveaux de compétence linguistique canadiens et, en septembre 1997, le conseil d’administration du nouvel organisme tient sa séance inaugurale. En mars 1998, le CNCLC se constitue en organisme sans but lucratif, avant d’ouvrir ses portes officiellement en juin de la même année, à Ottawa. Canadian Language Benchmarks 2000 En 1996, quand CIC présente le premier document sur les niveaux de compétence linguistique en anglais (les CLB), il s’engage à le mettre régulièrement à jour, afin de combler ses lacunes et de le rendre plus accessible. Dès 1999, le CNCLC procède à une consultation nationale des utilisateurs du document de travail sur les CLB. Il demande à l’auteur principal d’entreprendre la révision du document de travail de 1996, laquelle a donné lieu à un nouvel ouvrage publié par CIC sous le titre Canandian Language Benchmarks 2000 : English as a Second Language for Adults. Au même moment, CIC reconnaît la nécessité d’établir des normes dans le domaine afin de décrire les progrès des apprenants de l’anglais langue seconde ayant également des besoins en matière d’alphabétisation. C’est à cette fin qu’est créé, en 2005, le document Canadian Language Benchmarks : ESL for Literacy Learners. ii - Niveaux de compétence linguistique canadiens Standards linguistiques canadiens 2002 et Niveaux de compétence linguistique canadiens 2006 En 2002, le conseil d’administration du CNCLC accepte de se charger de l’élaboration de la version française des Canadian Language Benchmarks, financée par CIC, qui servira de base aux programmes de formation en français langue seconde (FLS) à l’intention des immigrants. La première version, Standards linguistiques canadiens 2002, est publiée et mise en pratique, puis révisée en 2005-2006. La deuxième version est publiée sous le titre Niveaux de compétence linguistique canadiens 2006, français langue seconde pour adultes (NCLC). Afin d’appuyer l’alphabétisation en FLS, le Centre des niveaux de compétence linguistique canadiens a publié, en 2005, le document Alphabétisation pour immigrants adultes en français langue seconde selon les Niveaux de compétence linguistique canadiens. Consultation nationale : 2008-2010 En 2008, grâce au soutien financier de Citoyenneté et Immigration Canada et de certains gouvernements provinciaux, le CNCLC lance un processus de consultation nationale afin de déterminer l’orientation à adopter pour que les NCLC et les CLB répondent mieux aux besoins des utilisateurs. Plus de 1 300 intervenants provenant de divers milieux y prennent part. Les conclusions des consultations permettent au CNCLC de planifier les révisions et les orientations futures des NCLC et des CLB. Un document d’analyse préliminaire sert de base aux discussions lors d’un forum national d’une centaine de personnes représentant divers groupes d’intervenants. En collaboration avec le conseil d’administration du CNCLC, ils procèdent à une analyse approfondie et à la validation des conclusions des consultations. Parmi les résultats de leur analyse figure une liste des modifications recommandées. Révision et validation des Niveaux de compétence linguistique canadiens1 En décembre 2009, des intervenants clés du milieu de l’enseignement du FLS se réunissent pour discuter des conclusions de la consultation nationale et établir les priorités pour la révision du document sur les NCLC. Ce plan d’action marque une étape importante dans l’évolution des NCLC : pour la première fois, des experts dans le domaine du FLS et des NCLC établissent des priorités qui guideront une révision majeure des NCLC. Le CNCLC constitue ensuite un comité consultatif pancanadien d’experts en matière de validation, chargé de proposer un processus permettant d’établir la validité des échelles, ce qui représente une des priorités indiquées lors de la consultation nationale. La validation confirmera que les NCLC et les CLB peuvent être utilisées dans une grande variété de contextes, notamment dans des situations où les enjeux sont élevés. En 2010, le CNCLC entreprend l’élaboration du cadre théorique commun des NCLC et des CLB. Dans cette perspective, des chercheurs procèdent à un examen comparatif minutieux et à une synthèse des concepts théoriques présentés dans les cadres théoriques des NCLC et des CLB, afin d’établir les concepts théoriques fondamentaux sous-jacents communs. Les chercheurs analysent ensuite les travaux cités dans chacun des cadres théoriques et sélectionnent les contributions relatives au FLS et à l’anglais langue seconde (ALS), qui permettent d’enrichir le cadre théorique commun. Le document commun tient donc compte non seulement des travaux de recherche fondamentale (qui jouissent d’une reconnaissance bien établie dans le domaine de l’enseignement des langues secondes), mais également des contributions de travaux faits dans les contextes spécifiques du FLS et de l’ALS. Le document est ensuite validé par des experts indépendants en regard des deux cadres théoriques sources et des modèles théoriques qui les sous-tendent, avant d’être révisé et adapté par l’équipe de validation. Le produit de ces étapes du projet de validation est un document global qui présente les concepts communs aux CLB et aux NCLC et aborde les différences entre les deux échelles et leurs contextes d’utilisation. Ce cadre théorique commun et les recommandations du comité consultatif francophone constituent les bases du travail de révision des NCLC. Contrairement aux documents NCLC précédents, les NCLC sont révisés indépendamment par un groupe d’experts de l’enseignement du FLS. Ils adaptent l’échelle selon les recommandations d’intervenants du milieu du FLS, afin qu’elle réponde aux besoins spécifiques des personnes travaillant dans ce contexte. 1 Des rapports détaillés sur la révision et la validation des NCLC sont disponibles au www.language.ca. Niveaux de compétence linguistique canadiens - iii Conformément aux recommandations du comité consultatif du CNCLC, l’équipe chargée de réviser l’échelle des NCLC travaille principalement à : ● donner une meilleure description des niveaux; ● faire une distinction plus nette entre les niveaux; ● combler les lacunes décelées dans le continuum des NCLC; ● mettre en évidence le contenu important de chaque niveau; ● inclure des exemples de tâches pertinents aux contextes des études et du travail. Des collaborateurs et réviseurs experts en matière de l’enseignement du FLS contribuent au processus de révision, afin de s’assurer que le produit final répond aux besoins de ses usagers. Des experts, ayant contribué à l’élaboration et à la validation du cadre théorique commun, évaluent également le document de travail afin de confirmer que les fondements théoriques à la base des NCLC et des CLB sont mis en œuvre dans le document des NCLC lui-même, et que ce dernier se prête à l’enseignement du français selon les principes d’une approche communicative, centrée sur l’apprenant et axée sur le sens. Lorsque le document NCLC est révisé et que sa concordance avec le cadre théorique est validée, l’équipe procède à une validation rigoureuse des NCLC auprès d’intervenants du milieu du FLS. L’une des composantes de cette étape de la validation est l’élaboration d’exemples de tâches uploads/Management/ competence-linguistique.pdf

  • 28
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Aoû 26, 2021
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 4.4096MB