2 0 1 3 Rapport sur la situation de l’enseignement bilingue en Pays Basque 30 a

2 0 1 3 Rapport sur la situation de l’enseignement bilingue en Pays Basque 30 ans après sa création Enseignement public bilingue Quand l’école délie les langues 2 0 1 3 Rapport sur la situation de l’enseignement bilingue en Pays Basque 30 ans après sa création ikas-bi ikas-bi B.P. 221 - 64 502 St. Donibane Lohitzune / Saint-Jean-de-Luz Tel. : +33 (0)559 26 60 60 - Fax : +33 (0)559 48 01 50 e-mail : ikas-bi@flarep.com - web : http://www.flarep.com Association Loi 1901 - Habilitée par l’Inspection Académique Rapport sur la situation de l’enseignement bilingue en Pays Basque 30 ans après sa création 2 0 1 3 Sommaire I Introduction ....................................................................................................p. 5 I Partie 1 - Un contexte socio-linguistique alarmant pour la langue basque ......................................................................p. 9 Analyse de l’enquête sociolinguistique 2011 1.1 - Une méthodologie d’enquête peu orthodoxe.......................................................p. 10 1.2 - L’euskara menacé sur l’agglomération Bayonne-Anglet-Biarritz ............................p. 10 1.3 - La “génération OPLB” particulièrement affectée...................................................p. 12 1.4 - Opposition et indifférence s’accentuent face à la promotion de l’euskara ..............p. 13 1.5 - La transmission familiale continue de s’affaiblir...................................................p. 14 I Partie 2 - Un dispositif scolaire à moyens constants dans le Service Public d’Éducation ...................................................p. 15 État des lieux de l’enseignement bilingue 2.1 - Le choix majoritaire des familles pour l’école publique.........................................p. 16 2.2 - Un office public tournant progressivement le dos à l’école publique ......................p. 18 2.3 - Carte scolaire de l’enseignement bilingue : le BAB sur la touche...........................p. 25 2.4 - Une trop faible production de jeunes locuteurs ....................................................p. 27 2.5 - Un constat qui rappelle l’Education Nationale à ses responsabilités ......................p. 28 I Partie 3 - Le développement d’une politique de privatisation de la langue basque .......................................................................p. 29 Une gestion des subventions “orientée” 3.1 - Un dispositif de subventions centralisé, l’OPLB interlocuteur unique.......................p. 30 3.2 - Des procédures d’attributions de subventions complexes et non transparentes........p. 31 3.3 - Un mode inéquitable de répartition de subventions..............................................p. 31 3.4 - Une gestion privatisée de fonds publics source de collusion entre “opérateur majeur” et “opérateur unique” ..................................................p. 33 I Partie 4 - Des préconisations pour donner toute sa place à l’action publique......p. 35 4.1 - En direction de l’Éducation Nationale.................................................................p. 36 4.2 - En direction de l’Office Public de la langue basque .............................................p. 37 I Conclusion....................................................................................................p. 39 I Annexes.......................................................................................................p. 41 Sommaire 3 Rapport sur la situation de l’enseignement bilingue en Pays Basque 30 ans après sa création 2 0 1 3 Introduction 5 Introduction L e document qui vous est présenté s’inscrit dans le cadre symbolique et particulier d’un anniversaire, d’une date qui a marqué à la fois l’Histoire du Pays Basque et celle de l’Éducation Nationale (EN). Il y a 30 ans, au mois d’avril 1983, était créée à l’école de Sare pour la 1re fois, une section bilingue dans le Service Public d’Éducation. Pour la 1re fois, des élèves de l’enseignement public allaient apprendre et acquérir dans une autre langue que le français, l’Euskara, les mêmes matières et les mêmes contenus que ceux qu’il convenait désormais d’appeler les “unilingues”. Pour la 1re fois de son histoire, l’Éducation Nationale ouvrait ses portes, sans complexe, aux langues régionales. Cette “première” faisait écho à la publication en juin 1982, de la “Circulaire Savary” qui permettait aux autorités académiques d’organiser, dans le cadre du Service Public d’Éducation, un enseignement en Langues Régionales. Cette organisation venait enfin répondre à la demande des familles qui refusaient de faire le choix entre un enseignement dans la langue régionale et l’école publique. Dans les faits, cette circulaire venait acter ce qui existait déjà sur le terrain en Bretagne et au Pays Basque grâce à des institutrices/teurs entrés “en résistance” qui souvent à l’insu de leur hiérarchie mais toujours avec l’accord des parents avaient maintenu la présence de la langue régionale à l’école depuis les années 60, faisant ainsi écho au développement des écoles associatives. Porté par les associations de parents d’élèves et/ou d’enseignants réunis pour la 1re fois, à l’initiative d’IKAS-BI, à Bayonne en novembre 1987 et qui se constituèrent en fédération l’année suivante, cette circulaire a voyagé de territoire en territoire pour aboutir au démarrage de sections bilingues en occitan en 1989, puis pour l’alsacien/allemand en 1992, le catalan en 1993, le corse en 1996 et 2008 pour le créole réunionnais. Les principes fondateurs de cet enseignement bilingue 30 ans après demeurent les mêmes : • Une égale considération pour chacune des deux langues enseignées et un enseignement au moins à parité horaire. • Le respect des programme officiels. • Un enseignant – une langue (sauf pour le breton). 30 ans après, l’enseignement bilingue, qu’il soit à parité horaire ou par immersion concerne environ 73 000 élèves dont 72 % scolarisés dans les écoles publiques. Rapport sur la situation de l’enseignement bilingue en Pays Basque 30 ans après sa création 6 Enseignement public bilingue Quand l’école délie les langues 2 0 1 3 Cette évolution que l’on pourrait décrire comme encourageante n’est que l’ombre de ce qu’elle aurait dû être sans les blocages récurrents de la part de l’administration de l’Éducation Nationale, de certains enseignants, voire d’élus. En l’absence de loi sur les langues régionales, chacun fait la sienne en commençant par les Inspections Académiques, les DASEN1 concernés qui déterminent en fonction des moyens qui leurs sont attribués : • Le conditionnement d’ouverture des nouveaux sites bilingues qui se font de plus en plus souvent à moyens constants : “on ouvre, on ferme”. • Le remplacement des enseignants en langues régionales par des enseignants n’ayant pas la même compétence. • La baisse des taux d’encadrement qui génère immanquablement des sureffectifs dans les classes et met en difficulté les élèves, comme autant de sources de conflits entre parents d’élèves bilingues et unilingues et entre enseignants. 1 Directeurs académiques des services de l’Éducation Nationale Enseignement bilingue français - langues régionales de France et d’Outre-Mer 1er et 2e degrés Rentrée 2012-2013 Basque France entière : 73 094 élèves 5 799 Public 72,23 % Privé Associatif 14,67 % Privé Conf. 13,10 % 2 805 2 937 6 260 4 740 3 500 482 328 43 24 096 1 985 8 607 708 2 657 792 4 187 3 168 Breton Occitan Catalan Créole Réunionnais Corse Alsacien / Allemand Lothringa Platt/Allemand Réalisation : IKAS-BI/FLAREP - Chiffres provisoires 7 Introduction • Le suivi de cet enseignement du primaire au collège où la parité horaire n’est pas assurée dans de nombreux établissements. Pas de cadre législatif fixant le devoir de l’État mais la mise en place d’une politique de réduction de moyens qui s’est traduite ces dernières années par la suppression de plus de 80 000 postes au sein de l’EN où les enseignements bilingues ont souvent servi de variable d’ajustement. Des enseignements tolérés, rarement organisés qui sont restés à la merci du bon vouloir de l’Institution 30 ans après leur création et parfois contestés au sein même de l’EN (annexe 1). Dans le même temps, les parents, les familles se sont montrés de plus en plus attirés par ces enseignements bilingues précoces. Leurs motivations sont diverses et se retrouvent naturellement d’une région à l’autre quand il s’agit de se réapproprier la langue perdue en l’absence de transmission familiale, de refuser que mondialisation rime avec uniformisation, de vouloir offrir à ses enfants les avantages d’un bilinguisme précoce, un bilinguisme additif, et bien sûr de parler non seulement une autre langue mais d’en apprendre d’autres plus tôt et plus facilement. Des réponses sont aussi venues des Départements et des Régions qui ont développé des politiques linguistiques soit au travers d’avenant aux contrats de plan État/Régions existants (Aquitaine, Midi- Pyrénées, Languedoc-Roussillon, Alsace), soit en créant des outils institutionnels spécifiques (Bretagne, Pays Basque). La Collectivité Territoriale de Corse bénéficie, quant à elle, d’un cadre législatif particulier (loi de 2002). Autant de langues, autant de situations différentes, si différentes que l’on est en droit de se demander si l’État n’a pas déjà fait le choix d’abandonner aux Régions, en tout cas celles qui le souhaitent et qui le peuvent, le devenir de leur langue. Cette “ouverture” en direction des Régions pourrait-elle être la solution face à un État qui, après avoir inscrit en juillet 2008 les langues régionales à l’Article 75-1 de la Constitution comme faisant partie du patrimoine national, continue de se désengager ? Pour tenter de répondre à cette question, nous disposons en Pays Basque d’un véritable “laboratoire” puisque qu’un outil institutionnel, l’OPLB2, a été mis en place pour la 1re fois en France en 2005 afin de conduire une politique décentralisée en faveur de la langue basque. Ce rapport dresse à la fois un état des lieux et un bilan de la politique linguistique menée par cet Office Public depuis 8 ans. I 2 Office Public de la Langue Basque Rapport sur la situation de l’enseignement bilingue en Pays Basque 30 ans après sa création 2 0 1 3 9 I Partie 1 Un contexte sociolinguistique alarmant pour la langue basque Analyse de l’enquête sociolinguistique 2011 Rapport sur la situation de l’enseignement bilingue en Pays Basque 30 ans après sa création 10 Enseignement uploads/Management/ rapport-ikas-bi.pdf

  • 35
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Dec 06, 2021
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 4.6021MB