Le Français sur Objectifs Spécifiques: quelques spécificités du français médica

Le Français sur Objectifs Spécifiques: quelques spécificités du français médical Lect. Univ. dr. Gianina Daniela SABĂU Universitatea de Vest “Vasile Goldis”, B–dul Revoluţiei, nr 94-96, Arad, România gianinapopovici2007@yahoo.com Résumé: Aujourd`hui l`enseignement du français sur objectifs spécifiques (FOS) gagne de plus en plus de terrain dans les universités roumaines. Le français général perd du terrain en face du français a visée professionnelle. Nous nous proposons, dans la première partie de cet article de faire un bref aperçu des problèmes que pose l’enseignement du français sur objectifs spécifiques en général. Dans la deuxième partie de l’article nous allons présenter les spécificités du français médical en mettant en discussion l’aspect de l’universalisation du langage médical contre celui de l’influence de la composante socio culturelle. Mots-clés : français sur objectifs spécifiques, français médical, composante linguistique socio culturelle, universalité, enseignement Rezumat : Astăzi predarea limbii franceze pentru obiective specifice (FOS) câștigă tot mai mult teren în universitățile românești. Limba franceză pierde teren în fața francezei profesionale. Ne propunem, în prima parte a acestui articol să oferim o scurtă trecere în revistă a problemelor de predare ale francezei pentru obiective specifice. În a doua parte a articolului vom prezenta specificităţile limbajului medical francez şi al predării acestuia. Cuvinte cheie: franceza pentru obiective specifice, franceza medicală, componentă lingvistică, socio-cultural, învăţământ. Préliminaires méthodologiques sur l’enseignement de Français sur Objectifs Spécifiques Nous vivons dans un monde qui connaît des changements rapides. Dans le monde actuel, les changements profonds et les échanges dans tous les domaines, notamment ceux dans le domaine de l'éducation jouent un rôle important. Le programme des universités de Roumanie en général, et celui des départements de langues modernes en particulier, devront donc refléter cette évolution en faveur de la mondialisation. Les étudiants seront donc obligés d’acquérir des connaissances qui leur permettent d’être compétitifs dans un monde influencé par les défis de la mondialisation. De plus en plus de jeunes ne choisissent simplement le français traditionnel comme leur spécialité mais ils aspirent à connaitre un français spécialisé, centré sur des objectifs spécifiques pour s’en servir dans leur futur métier. Comment les départements de langues des universités roumaines doivent alors gérer la question de la spécialisation de la langue, de la performance dans ce domaine ? Et surtout comment acquérir les compétences nécessaires pour enseigner un français spécialisé comme par exemple le français médical sans être soi même un spécialiste ? L'enseignement de la langue sur objectifs spécifiques, parallèlement à l'enseignement de la langue générale serait une solution viable sinon une solution obligatoire dans tous les universités roumaines aujourd’hui. Le département de Langues Modernes de L’Université de l’Ouest d’Arad, Roumanie a déjà introduit le Français sur Objectifs Spécifiques (FOS) dans le curriculum de l’enseignement des langues étrangères. Dans une première étape on a introduit le Français sur Objectifs Spécifiques dans le cadre des Facultés spécialisées notamment Le Français du Tourisme et le Français des Affaires dans le cadre de la Faculté d’Economie et Le Français du Droit et Le Français Médical dans le cadre des autres deux facultés importantes de notre université. Plus récemment on a introduit le cursus Le Français sur Objectifs Spécifiques dans le cadre de la spécialisation Langues Modernes Appliqués afin de donner la possibilité aux futurs professeurs de langues étrangères de développer une méthodologie de l’enseignement des langues sur objectifs spécifiques qui va les aider dans leurs travail avec les élèves. Pourtant les problèmes que pose l’enseignement du Français sur Objectifs Spécifiques est une question qui n’a pas une réponse si simple car elle implique plusieurs aspects linguistiques et professionnels qui visent la pédagogie du FOS. Pour répondre a cette question nous allons présenter la définition du FOS ainsi que de faire un bref aperçu des problèmes que pose l’enseignement du français sur objectifs spécifiques en général. Dans la deuxième partie de l’article nous allons présenter les spécificités du français médical en mettant en discussion l’aspect de l’universalisation du langage médical contre celui de l’influence de la composante socio culturelle que nous considérons en fait plus importante dans la didactique d’une langue. Le Français sur Objectifs Spécifiques. Quels problèmes pose son enseignement ? Le Français sur Objectifs Spécifiques est une branche de la Didactique du Français Langue Etrangère et Seconde mais qui s’est démarqué de son champ source suite à la particularité de ses publics. Selon la définition donnée par le Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde (CLE international, 2004) : "Le français sur objectifs spécifiques est né du souci d'adapter l'enseignement du FLE à des publics adultes souhaitant acquérir ou perfectionner des compétences en français pour une activité professionnelle ou des études supérieures". Selon Jean Jacques Richer qui cite Vigner Martin en ce qui concerne le lexique des langues de spécialités on observe que celles-ci impriment souvent à leur lexique un caractère univoque qui se reconnait au fait qu’il est impossible de substituer un terme à l’autre.1 Une première étape dans l’étude des langages sur objectifs spécifiques est constituée par la compréhension du contenu du texte après une première lecture. La deuxième étape propose la possibilité de l’expression des énoncés simples, descriptifs ou de fonctionnement des techniques ou des mécanismes du domaine choisi. 1 Jean Jacques Richer, Le français sur objectifs spécifiques (F.O.S.) : une didactique spécialisée ?, Synergies Chine n° 3 - 2008 pp. 15-30 Puis, c’est la possibilité de concevoir des questions et de soutenir un dialogue sur le thème en discussion, de même que le résumé des idées principales ou l’activité de création, concrétisée dans de brèves rédactions. L’objectif prioritaire de l’étude des langages spécialisés des langues étrangères est de créer la possibilité aux élèves d’avoir accès aux documents de spécialité dans la langue étrangère, et de s’informer dans leur domaine d’activité, sans difficulté2. Le lexique des langages sur objectifs spécifiques doit être traité en rapport avec le vocabulaire fondamental et avec le vocabulaire général d’orientation spécifique. Les mots doivent être choisis selon une mise d’accord, à la suite de la collaboration entre les spécialistes et les professeurs de langues modernes, en accordant priorité à l’enseignement des processus, essentiels au domaine spécifique, qu’aux noms d’outils, appareils, dispositifs, en fonction de leur fréquence d’emploi dans le langage choisi. En ce qui concerne les structures morpho-syntaxiques, le langage sur objectifs spécifiques il peut être étudié dans des structures très simplifiées, généralement des constructions nominales et de type impersonnel, des formes nominales du verbe, des infinitifs, des participes, des constructions passives, l’emploi du présent à valeur générale, le pronom relatif composé, etc. On considère que les structures morpho-syntaxiques fondamentales sont déjà connues et acquises au moment où l’on aborde les textes de spécialité. Certainement, pour l’enseignement des langages spécialisés, quelques règles sont absolument nécessaires et il faut en tenir compte: - l’enseignant doit être bien instruit, il doit connaître exactement non seulement le nom de l’objet, de l’action ou du processus étudié dans les deux langues, mais aussi l’enchaînement des phénomènes qui surgissent, leurs particularités, il doit être capable de répondre aux apprenants, en sachant que ceux-ci connaissent les détails dans la langue maternelle sur ces choses-là, le plus souvent mieux que les professeurs ; - le déroulement de la classe doit être produit, dans ce sens dans le laboratoire linguistique de l’école, tout en vue de la création d’une atmosphère la plus authentique possible3. 2 Dana, Gosta, Le francais pour des Objectifs specifiques : methodes et exercices. Memoire de licence, 2014 - les connaissances techniques des apprenants dans la langue maternelle doivent être spéculées et l’enseignant doit les attirer dans la conversation pour mettre en valeur leur maîtrise professionnelle, cela en contribuant à la création de la motivation nécessaire aux langages de spécialité et aux langues étrangères. L’apprentissage de la langue étrangère scientifique par des apprenants part de l’idée qu’ils connaissent déjà le domaine de référence dans la langue maternelle. Quelques spécificités du langage médical : enjeux pédagogiques de son enseignement Le domaine médical possède une langue qui lui est propre, une langue difficile pour les non- initiés. On remarque que le langage médical a été fortement influencé d’une part par la terminologie latine, les abréviations, les sigles et plus récemment par la hégémonie de l’anglais et d’autre part par les spécificités de chaque pays. Si le latin les abréviations et l’anglicisation convergent vers l’universalisation du langage médical et vers une scientificité accrue, le discours médecin-patient présente « une grande variabilité dans la langue car le professionnel de santé opère un va-et-vient entre la langue générale et la langue de sa spécialité pour pouvoir comprendre et se faire comprendre ».4 Voila donc que suivre des cours en FOS ne consiste seulement à maitriser l’aspect linguistique mais aussi la dimension socioculturelle, dimension dans laquelle le français ou toute autre langue continue a conserver son identité. Par exemple un futur médecin roumain qui part en France pour travailler dans un hôpital doit comprendre les habitudes de la société française, le règlement intérieur de l’hôpital et les codes des relations professionnelles en France. Voila que pour enseigner le français médical qui n’est pas une tache facile il faut comprendre l’importance de l’aspect uploads/Management/ sabau-le-francais-sur-objectifs-specifiques.pdf

  • 11
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Aoû 19, 2021
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.3284MB