THÈME 39: STRATÉGIES DE COMMUNICATION: DÉFINITION ET TYPOLOGIE 0.- INTRODUCTION

THÈME 39: STRATÉGIES DE COMMUNICATION: DÉFINITION ET TYPOLOGIE 0.- INTRODUCTION I.- LA COMPÉTENCE DE COMMUNICATION II.- STRATÉGIES DE COMMUNICATION: 1.- ÉLÉMENTS DE LA COMMUNICATION 2.- DÉFINITION DE STRATÉGIE III.- STRATÉGIES PROPRES DE LA COMMUNICATION ORALE 1.- LA COMPRÉHENSION ORALE 2.- L’EXPRESSION ORALE 3.- LE “FEED-BACK” IV.- STRATÉGIES PROPRES DE LA COMMUNICATION ÉCRITE V.- CONCLUSION VI.- BIBLIOGRAPHIE 0 THÈME 39: STRATÉGIES DE COMMUNICATION: DÉFINITION ET TYPOLOGIE 0.- INTRODUCTION Former un jugement critique et éthique, engendrer des idées, structurer la connaissance, donner une cohérence et une cohésion au discours, aux actions et aux tâches, (…), contribue en plus au développement de l’estime de soi et de la confiance en soi-même. Voilà l’un des défis que se propose la LOE en matière de compétence de communication linguistique dans l’annexe 1 du Décret Royal 1631/2006 du 29 décembre. Pour y parvenir, les apprenants vont, tout au long de l’enseignement obligatoire secondaire apprendre les outils qui vont être présentés. Parmi ceux- ci, celles qui nous intéressent en premier lieu pour ce thème, figurent les stratégies de communication. Pour un cours de FLE, le but pour l’enseignant c’est que l’apprenant acquiert une véritable compétence de communication dans toutes ses composantes. Ses stratégies, ainsi que celles de l’enseignant conditionneront cette compétence. Ainsi, dans ce thème, nous commencerons par rappeler ce qu’est la compétence de communication en nous référant à Sophie Moirand. Puis, nous analyserons les éléments de communication d’après Jakobson. Finalement, nous verrons ce qui est une stratégie de communication et nous étudierons plus profondément les stratégies propres de la communication orale et écrite. Commençons par le terme « compétence de communication ». I.- LA COMPÉTENCE DE COMMUNICATION Parler de communication, dans un environnement éducatif, oblige à parler de compétence de communication. L’expression « compétence de communication » a été adoptée très tôt en pédagogie des langues. Le mot compétence lui-même a été utilisé tôt pour désigner un large éventail de capacités langagières. Après les travaux de Canale et Swain qui ont déjà eux – mêmes pris comme référence ceux de Dell Hymes, c’est, Sophie Moirand qui définit le mieux la compétence de communication qui intègrent 4 composantes :  une composante linguistique: c’est à dire, l’habileté d’organiser correctement les phrases selon le système de la langue. une composante discursive : la capacité d’utiliser des différents types de discours en fonction de la situation dans laquelle ils sont produits et interprétés. une composante référentielle : la connaissance des domaines d’expérience et des objets du monde et de leur relation. une composante socioculturelle : la connaissance et l’appropriation des règles sociales et des normes d’interaction entre les individus et les institutions, de l’histoire culturelle et des relations entre les objets sociaux. Ainsi, dans tout acte de communication, ces composantes sont mises en pratique par les interlocuteurs. D’une part, elles sont employées par le locuteur, pour pouvoir accomplir 1 son VOULOIR DIRE (intention communicative). D’autre part, c’est l’interlocuteur qui s’en sert pour POUVOR COMPRENDRE l’énoncé et INTERPRÉTER son message. Ainsi, la langue devient un outil de socialisation dans la classe, puis dans la société. II.- STRATÉGIES DE COMMUNICATION 1.- ÉLÉMENTS DE LA COMMUNICATION Mais à part du fait d’avoir une compétence communicative de la part des interlocuteurs, une condition nécessaire pour que la communication (fonction première de la langue) s`établisse et pour l’emploi des stratégies de communication, c’est l’existence d‘une situation de communication. D’après Jakobson, les éléments de toute situation de communication sont : l’émetteur, le récepteur, le code, le canal, le message et le référent. La situation de communication constitue le cadre et le contexte dans lequel le sujet locuteur (émetteur) se trouve en rapport avec son interlocuteur (récepteur). L’échange langagier, effectué par l’emploi d’un code, c'est-à-dire, d’un système de signes et règles commun, transmis par un canal de communication, est déterminé par l’identité (psychologique, social, professionnelle) des interlocuteurs. Le message échangé entre les interlocuteurs, renvoie toujours à un référent ou réalité non-linguistique. On peut trouver un référent situationnel, c’est-à-dire tous les éléments qui appartiennent à l’entourage de A et de B au moment de l’émission et de la réception ; ou un référent textuel, c’est-à-dire tous les éléments actualisés par et dans le message à l’aide des signes linguistiques qu’utilisent A et B. Ainsi deux interlocuteurs français disposent du même code, qu’une analyse des règles régissant la langue permet de décrire. Toutefois, il ne suffit pas absolument que le code soit commun pour que la compréhension soit bonne. Si A et B n’ont pas exactement en commun le même répertoire de signes, la compréhension ne sera que partielle. 2.- DÉFINITION DE STRATÉGIE Une stratégie de communication est un ensemble de réflexions, de choix et de décisions prises par le locuteur à grande vitesse. Dans des structures de communication orale ou écrite, l'enseignant veille à ce que l'apprenant soit capable de recourir à : des stratégies de réception, des stratégies de production, stratégies d’interaction (entre apprenants, mais aussi avec l’enseignant). Nous allons voir à présent, les stratégies propres de la communication orale et écrite. III.- STRATÉGIES PROPRES DE LA COMMUNICATION ORALE L’interaction communicative est affaire de stratégies parce que le locuteur doit choisir la manière la plus pertinente d’organiser son énoncé pour produire les effets qu’il prétend susciter chez le destinataire /interprétant du message. Pour cela, il devra s’adapter au type de contrat de communication qui se dérive de la situation concrète où surgit et s’inscrit l’échange langagier. Ce contrat dirige le projet de parole qui va 2 mettre en oeuvre le sujet parlant en se servant de sa connaissance de la langue et de sa compétence discursive et textuelle. Dans une perspective de l’acquisition d’une compétence de communication dans toutes ses composantes, il convient, de dégager les stratégies dans un premier temps de compréhension orale : 1.- La compréhension orale L’objectif pour l’enseignant est de faire comprendre aux apprenants que l’on peut découvrir une information dans un discours, parfois l’identification de quelques mots seulement. Il faut découvrir le sens général du message. Il faut rappeler que tout locuteur possède, y compris dans sa langue maternelle, une compétence en compréhension supérieure à celle en expression. Pour qu’un exercice de compréhension orale soit significatif, il faut que l’apprenant trouve une utilité dans toutes les activités où il devra utiliser la langue. Il faudra donc à la fois varier les objectifs, mais aussi les documents. Enfin, il n’est pas inutile de rappeler que l’introduction de textes authentiques favorise une meilleure compréhension orale et une motivation des apprenants. Une stratégie possible serait : - Travail de pré-écoute : Présentation du doc de la part de l’enseignant, questions générales et activités pour travailler le vocabulaire (idéal pour une chanson) - Travail d’écoute : On détermine la tâche à réaliser. Ecoute et exécution de la tâche. Vérification de la compréhension (grand groupe) - Post-écoute : On établit une nouvelle tâche possible. On vérifie la compréhension (petits groupes ou de façon individuelle) et correction. Pour les activités on peut distinguer deux grands types d’exercices : - Ceux qui exigent une réponse courte : découvrir les mots-clés, Répondre par vrai ou faux, etc. - Ceux qui exigent une réponse longue : Résumer le contenu, imaginer la suite, remettre un texte en ordre etc. 2.- L’expression orale Il est inutile de rappeler que l’objectif de l’enseignant est que l’apprenant, face à une situation de communication de la vie quotidienne puisse se faire comprendre le plus possible en utilisant les structures de grammaire et un vocabulaire adapté, dans la mesure oú notre apprentissage doit être fonctionnel. C’est alors à l’enseignant de donner à l’apprenant les outils pour s’exprimer. L’apprenant, dans sa phase d’apprentissage et d’acquisition, suit des modèles. C’est pourquoi, par exemple, à la question: Pourquoi Marie regarde la télévision ? L’enseignant doit « obliger » l’apprenant à répondre par des phrases complètes : dès lors, la réponse sera : Marie pleure parce que Pierre est méchant et non : Parce que Pierre est méchant. Sinon l’apprenant n’acquiert pas la structure S + V + complément. Enfin, c’est à l’enseignant d’adapter sa stratégie afin que les apprenants débutants commencent par s’exprimer de façon claire et simple, et que les plus expérimentés puissent parler de thèmes plus élaborés. 3 Les stratégies auxquelles devront avoir recours les apprenants ou sujets parlants appartiennent aux catégories suivants: - stratégies d’énonciation : le locuteur doit choisir le plan d’énonciation (comme discours ou comme histoire) et la modalité de son acte d’énonciation. Celle-ci peut se présenter sous le mode élocutif, en marquant la position du locuteur lui- même devant ce qu’il énonce. Ex. « Je vous demande de ne pas fumer » ; sous le mode délocutif, en présentant le propos en tant que tel comme quelque chose qui existe en soi et qui s’impose aux interlocuteurs. Ex. « Ici, il est interdit de fumer ». - strat. d’argumentation : choisir comment orienter le contenu de son énoncé du pont de vue idéologique pour attirer l’attention ou l’adhésion de l’interlocuteur ou du public destinataire. Ceci se fait à travers les opérations de désignation, caractérisation, thématisation, appréciation, etc. - strat. rhétoriques et stylistiques : uploads/Management/ t-39-strategies-communication-resumido.pdf

  • 40
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Mar 04, 2022
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.1304MB