HAL Id: tel-00383266 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00383266 Submitted on

HAL Id: tel-00383266 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00383266 Submitted on 12 May 2009 HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of sci- entific research documents, whether they are pub- lished or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d’enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés. La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel Katell Morin-Hernandez To cite this version: Katell Morin-Hernandez. La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel. Linguistique. Université Rennes 2, 2009. Français. ￿tel-00383266￿ SOUS LE SCEAU DE L'UNIVERSITÉ EUROPÉENNE DE BRETAGNE UNIVERSITÉ RENNES 2 École Doctorale Sciences Humaines et Sociales Unité de Recherche : LAS La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel Thèse de Doctorat Discipline : Langues Étrangères Appliquées Présentée par Katell Morin-Hernández Directeur de thèse : Daniel Gouadec À soutenir le 23 janvier 2009 Jury : Mme. Elisabeth LAVAULT-OLLEON Professeur à l'Université Stendhal-Grenoble 3 (Rapporteur) M. Yves GAMBIER Professeur à l'Université de Turku, Finlande (Rapporteur) M. Hugo MARQUANT Professeur Honoraire, Haute École Léonard de Vinci, Bruxelles M. Daniel GOUADEC Professeur à l'Université de Rennes 2 (Directeur de thèse) Morin-Hernandez, Katell - La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel- 2009 Morin-Hernandez, Katell - La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel- 2009 À mes deux amours, Alfredo et Carla Morin-Hernandez, Katell - La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel- 2009 Morin-Hernandez, Katell - La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel- 2009 Remerciements Je remercie le Professeur Daniel Gouadec d'avoir accepté de diriger cette thèse et de m'avoir transmis sa vision de la traduction professionnelle. Je ne remercierai jamais assez le Chercheur Alfredo Hernández pour le soutien tech- nique et méthodologique qu'il a apporté à cette thèse, pour ses qualités de pédagogue et pour la passion qu'il a su partager avec moi. Je serai toujours reconnaissante à Alfredo pour son dévouement à mes côtés, pour son esprit d'équipe, pour sa grande patience et sa gentillesse naturelle. Mes remerciements vont également aux Professeurs Elisabeth Lavault-Olléon, Yves Gambier et Hugo Marquant, pour avoir accepté d'examiner mon manuscrit et de participer au jury de cette soutenance. Je remercie chaleureusement les présidentes des associations de traducteurs contac- tées, à savoir : Catherine Granell, Sandrine Constant-Scagnetto, Chris Durban et María Lebret-Sánchez pour avoir très aimablement soutenu ma démarche et transmis mes appels à contributions à leurs membres. Je tiens également à remercier tous les professionnels de la traduction qui ont consacré un peu de leur temps de travail au questionnaire et aux remarques qu'ils ont bien voulu formuler. Merci à mes anciens collègues et amis (traducteurs professionnels) Sébastien Wisniewski, Katharina Leienbach et Andrea Torre pour avoir testé le questionnaire élaboré. Un grand merci en n à Maman de m'avoir facilité la tâche en apportant son temps et toute son aection à Carla. Morin-Hernandez, Katell - La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel- 2009 Morin-Hernandez, Katell - La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel- 2009 Table des matières Introduction 1 1 Gestion de la qualité des traductions spécialisées professionnelles 7 1.1 Éléments de dé nition de la traduction spécialisée . . . . . . . . . . . 8 1.2 Les métiers de la traduction spécialisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.2.1 Nouvelles fonctions et métiers du traducteur . . . . . . . . . . . 11 1.2.2 Caractères distinctifs de quelques spécialités . . . . . . . . . . . 13 1.3 Contexte qualitatif de la traduction spécialisée . . . . . . . . . . . . . 17 1.3.1 Le processus de traduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1.3.2 Les conditions d'exécution des prestations . . . . . . . . . . . . 22 1.3.3 Les moyens de la qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 1.3.3.1 L'assurance de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 1.3.3.2 Les normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 1.3.3.3 Le contrôle de la qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 1.3.3.4 L'évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 1.4 Principales formes d'intervention sur les traductions spécialisées . . . . 35 1.4.1 La relecture ou véri cation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 1.4.2 La correction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 1.4.3 La révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 1.4.4 L'édition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 1.4.4.1 Édition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 1.4.4.2 Post-édition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 1.4.5 Récapitulatif des concepts et de leur application . . . . . . . . . 45 2 Contexte didactique et professionnel de la pratique de la révision 47 2.1 La révision en situation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.1.1 Place et rôle de la révision dans la prestation de traduction spécialisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2.1.2 Statuts des prestataires et position du réviseur . . . . . . . . . . 52 Morin-Hernandez, Katell - La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel- 2009 ii Table des matières 2.1.3 Révision et norme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 2.1.4 Révision, temps et coûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 2.2 Formes et critères de révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2.2.1 Formes de révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2.2.1.1 Révision didactique / révision pragmatique . . . . . . 61 2.2.1.2 Révision unilingue / révision bilingue . . . . . . . . . . 63 2.2.1.3 Révision unique / révisions multiples . . . . . . . . . . 65 2.2.2 Critères de qualité en révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2.2.2.1 Théories et principes généraux de qualité . . . . . . . . 66 2.2.2.2 Critères de qualité utilisés en révision . . . . . . . . . . 68 2.2.2.3 Qualité de la révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 2.3 Contexte pédagogique et méthodologique de la révision . . . . . . . . . 74 2.3.1 La révision dans uploads/Management/ these-morin-hernandez.pdf

  • 19
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Fev 10, 2021
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 3.2383MB