DN 1 Brahmajāla Sutta — Le filet contenant toutes les opinions — [ Brahmā | jāl
DN 1 Brahmajāla Sutta — Le filet contenant toutes les opinions — [ Brahmā | jāla: filet ] Dans le but de montrer les raisons non triviales de faire l'éloge du Bouddha, celui-ci formule un long discours qui catégorise en 62 types toutes les croyances que les hommes pourront jamais formuler à propos de la nature de l'existence. Sommaire Le clic sur chacun de ces titres à l'intérieur du texte permettra de revenir ici A. Paribbājaka Kathā: Deux renonçants B. Cūḷa Sīla: Section sur la moralité mineure C. Majjhima Sīla: Section sur la moralité moyenne D. Mahā Sīla: Section sur la moralité supérieure I. Pubbanta Kappikā: Dix-huit opinions erronées concernant le passé A. Sassata Vādo: Quatre types d'opinions sur l'éternalité du monde B. Ekacca Sassata Vādo: Quatre types d'opinions sur l'éternalité et la non- éternalité du monde C. Antānanta Vādo: Quatre types d'opinions concernant la finitude et l'infinitude du monde D. Amarāvikkhepa Vādo: Quatre types d'évasions indécises E. Adhiccasamuppanna Vādo: Deux types d'opinions concernant la non- causalité II. Aparanta Kappikā: Quarante quatre opinions concernant le futur A. Saññī Vādo: Seize types de croyances en l'existence de saññā après la mort B. Asaññī Vādo: Huit types de croyances en la non-existence de saññā après la mort C. Nevasaññīnāsaññī Vādo: Huit types de croyances en ni saññā ni non-saññā après la mort D. Uccheda Vādo: Sept types de croyances en l'annihilation E. Diṭṭhadhammanibbāna Vādo: Cinq types de croyances en un nibbāna atteignable dans cette vie A. Paritassitavipphandita Vādo: Agitation dûe aux opinions erronées et à l'appétence B. Phassapaccayā Vādo: Le contact en tant que cause C. Diṭṭhigatikādhiṭṭhāna Vaṭṭa Kathā: Le cycle des renaissances conditionné par les opinions erronées D. Vivaṭṭa Kathādi: Discours sur la cessation du cycle des renaissances Conclusion Evaṃ me sutaṃ: A. Paribbājaka Kathā: Deux renonçants Un jour le Fortuné fit le long voyage entre Rājagaha et Nāḷanda, accompagné de nombreux bhikkhous, environ cinq cent en tout. Suppiya, un renonçant, faisait aussi le long voyage entre Rājagaha et Nāḷanda, accompagné de son élève, le jeune Brahmadattā. Pendant le voyage, Suppiya le renonçant dénigrait le Bouddha, le Dhamma et leSaṅgha de différentes manières. Le jeune Brahmadattā, l'élève de Suppiya, cependant, faisait l'éloge du Bouddha, du Dhamma et du Saṅgha de différentes manières. Ainsi, l'instructeur et l'élève, disant chacun des choses contradictoires par rapport à l'autre, suivirent derrière le Fortuné et la compagnie de bhikkhous. Ensuite, le Fortuné se rendit au gîte du roi, au jardin d'Ambalaṭṭhikā, afin de s'y installer avec sa compagnie de bhikkhous pour passer la nuit. Le renonçant, Suppiya, se rendit dans le même gîte avec son élève, le jeune Brahmadattā, afin de s'y installer pour passer la nuit. Dans le jardin aussi, Suppiya le renonçant dénigra le Bouddha, leDhamma et le Saṅgha de différentes manières, alors que son élève, le jeune Brahmadattā, faisait l'éloge du Bouddha, du Dhamma et du Saṅgha de différentes manières. Et ainsi, l'instructeur et l'élève disaient des choses qui se contredisaient directement. Lorsque la nuit se termina et que le jour se leva, les bhikkhous se réunirent dans le pavillion, et la conversation suivante se fit jour: — Amis! Comme c'est merveilleux! — Et, en effet, comme c'est formidable, amis, que ce qui n'était jamais arrivé avant soit maintenant arrivé! Le Fortuné, l'omniscient, le clairvoyant, celui qui est digne d'hommages, qui est parfaitement éveillé de par ses propres efforts, comprend avec une claire perspicacité les dispositions variées des êtres. (En tant qu'exemple au sujet de la manière dont il y a des dispositions variées chez les êtres, les bhikkhouscontinuèrent à dire:) Cet renonçant, Suppiya, a dénigré le Bouddha, le Dhamma et leSaṅgha de différentes manières, alors que son élève, le jeune Brahmadattā, a fait l'éloge du Bouddha, du Dhamma et du Saṅgha de différentes manières. L'instructeur et l'élève, disant chacun quelque chose de contradictoire par rapport à l'autre, ont ainsi suivi le Fortuné et la compagnie de bhikkhous. Le Fortuné, connaissant le sujet de leur conversation, se rendit au pavillion, prit le siège préparé pour lui et demanda: — Bhikkhous! de quoi étiez-vous en train de parler pendant que vous étiez assemblés ici? Quel était le sujet de la conversation que vous n'avez pas finie avant que j'arrive? — Bhanté, alors que la nuit se terminanit, nous nous sommes réunis dans ce pavillon et la conversation suivante s'est faite jour: Amis! Comme c'est merveilleux! Et, en effet, comme c'est formidable, amis, que ce qui n'était jamais arrivé avant soit maintenant arrivé! Le Fortuné, l'omniscient, le clairvoyant, celui qui est digne d'hommages, qui est parfaitement éveillé de par ses propres efforts, comprend avec une claire perspicacité les dispositions variées des êtres. (En tant qu'exemple au sujet de la manière dont il y a des dispositions variées chez les êtres, les bhikkhous continuèrent à dire:) Cet renonçant, Suppiya, a dénigré le Bouddha, le Dhamma et le Saṅgha de différentes manières, alors que son élève, le jeune Brahmadattā, a fait l'éloge du Bouddha, duDhamma et du Saṅgha de différentes manières. L'instructeur et l'élève, disant chacun quelque chose de contradictoire par rapport à l'autre, ont ainsi suivi le Fortuné et la compagnie de bhikkhous. — Ceci, Bhanté, était la conversation interrompue que nous avions avant que leFortuné n'arrive. — Si d'autres, bhikkhous, dénigrent le Bouddha, le Dhamma et la Saṅgha, vous ne devez pas avoir de ressentiment, ni être mécontents ou en colère à cause de cela. — Si vous ressentez de la colère ou du mécontentement, bhikkhous, lorsque d'autres dénigrent, le Bouddha, le Dhamma et le Saṅgha, cela ne sera que nuisible pour vous (parce qu'alors vous ne serez plus capables de pratiquer le Dhamma). — Si vous ressentez de la colère ou du mécontentement, bhikkhous, lorsque d'autres dénigrent le Bouddha, le Dhamma et le Saṅgha, serez-vous capables de discriminer la bonne parole de la mauvaise? — Non, en effet, Bhanté, dirent les bhikkhous. — Si d'autres me dénigrent moi, ou le Dhamma ou le Saṅgha, vous devriez leur expliquer ce qui est faux comme étant ce qui est faux en disant: 'Il n'en va pas ainsi. Cela n'est pas vrai. En vérité, nous ne sommes pas comme cela. Nous ne faisons pas une telle faute'. — Si d'autres, bhikkhous, font l'éloge du Bouddha, du Dhamma et du Saṅgha, vous ne devriez pas vous sentir contents, ou réjouis ou gais à cause de cela. — Si vous vous sentez contents, bhikkhous, réjouis ou gais lorsque d'autres font mon éloge, ou celle du Dhamma ou du Saṅgha, cela ne sera que nuisible pour vous. — Si d'autres font mon éloge, bhikkhous, ou celle du Dhamma ou du Saṅgha, vous devriez admettre ce qui est vrai comme étant ce qui est vrai, en disant: 'Il en va ainsi. Cela est vrai. En vérité, nous sommes comme cela. [Cette qualité] est présente en nous'. B. Cūḷa Sīla: Section sur la moralité mineure 1 — Lorsqu'une personne ordinaire fait l'éloge du T athāgata, bhikkhous, cela pourrait n'être qu'en rapport à des affaires de nature mineure et inférieure, de simple moralité.2Et quelles sont ces affaires de nature mineure et inférieure, de simple moralité, au sujet desquelles il pourrait faire l'éloge du T athāgata? — Dans son éloge du Bouddha, bhikkhous, une personne ordinaire pourrait dire ceci: 'Le renonçant Gotama abandonne toutes les pensées reliées à la destruction de la vie, et s'abstient de la destruction de la vie, laissant de côté la bâton et l'épée, ayant honte de faire ce qui est mauvais, il est compatissant et demeure plein de sollicitude pour le bien-être de tous les êtres vivants'. — Dans son éloge du Bouddha, bhikkhous, une personne ordinaire pourrait dire ceci: 'Le renonçant Gotama abandonne toutes les pensées reliées à la prise de ce qui n'a pas été donné, et il s'abstient de prendre ce qui n'a pas été donné. Il n'accepte que ce qui a été donné, il ne souhaite recevoir que ce qui a été donné. Il s'établit lui- même dans la pureté en s'abstenant de commettre un vol'. — Dans son éloge du Bouddha, bhikkhous, une personne ordinaire pourrait dire ceci: 'Le renonçant Gotama abandonne toutes les pensées reliées à une vie dépourvue de chasteté, et il pratique la chasteté, demeurant vertueux et s'abstenant des relations sexuelles, qui sont la pratique des gens ordinaires'. — Dans son éloge du Bouddha, bhikkhous, une personne ordinaire pourrait dire ceci: 'Le renonçant Gotama abandonne toutes les pensées reliées à l'élaboration d'un mensonge, il s'abstient de dire des mensonges, il ne dit que ce qui est vrai, réuni que la vérité avec la vérité, demeurant résolu (dans la vérité), digne de confiance et ne trompant pas'. — Dans son éloge du Bouddha, bhikkhous, une personne ordinaire pourrait dire ceci: 'Le renonçant Gotama abandonne toutes les pensées reliées à la diffamation, il s'abstient de la diffamation. Lorsqu'il entend des choses de la part ce deux-cis, il ne va pas les raconter à ceux-là afin de créer une discorde entre eux. Lorsqu'il entend des choses de la part de ceux-là, il ne va pas les raconter à ceux-cis afin de fomenter une discorde uploads/Philosophie/ brahmajala-sutta.pdf
Documents similaires










-
22
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Sep 22, 2022
- Catégorie Philosophy / Philo...
- Langue French
- Taille du fichier 0.3947MB