Le pronom on en francais et ses equivalents
LE PRONOM ON EN FRANÇAIS ET S E S ÉQUIVALENTS EN ROUMAIN PAVEL BENE ? Après avoir examiné le sujet indéterminé dans les ? Souvenirs ?? de Creang B S I et après avoir constaté l'existence du sens général de la première personne du singulier B S G nous voudrions relever de nouveau l'utilité des travaux o? se comparent des équivalents syntaxiques de diverses langues Le procédé est avantageux tant du point de vue théorique qu'il l'est pour la pratique il prête les diverses possibilités de traduction en langues respectives En cherchant les équivalents le traducteur s'approche peut-on dire le plus près de la réalité extralinguistique On pourrait a ?rmer qu'il s'y approche davantage que l'auteur de l'original A cette occasion on se rappelle une idée de MarxEngels que l'on rencontre ?? chose surprenante ?? dans le Manifeste En traitant de l'in uence de la philosophie française sur les philosophes allemands ils disent que ceux-ci s'appropriaient la philosophie française de la manière par laquelle on s'approprie une langue étrangère par la traduction L'analyse des moyens qui correspondent à on en français est à ce point de vue très instructive Ce qui veut dire qu'on va utiliser dans le présent article un original et une traduction et cela une ?uvre roumaine traduite en français celle de Ion Creang Souvenirs d'enfance C Le programme du présent article comporte les points suivants a personnes déterminées et indéterminées b une pluralité indéterminée de personnes c outil grammatical L'explication des abréviations A Ayer C Grammaire comparée de la langue française Paris e édition B S G Bene ? P Le sens général de la première personne du singulier SPFFBU XII A B S I Bene ? P Le sujet indéterminé dans les ? Souvenirs ?? de Creang SPFFBU XI A C Creang I Souvenirs d'enfance Paris Traduit par Y Auger Bucarest La revue roumaine VII traduction anonyme W Weerenbeek B H J Le pronom ? on ?? en français et en provençal Amsterdam Karl Marx et Friedrich Engels Manifeste du Parti Communiste Paris ? Ils se les approprièrent comme on fait d'une langue étrangère par la traduction ?? Ouvrage cité p C on en tant qu'équivalent a des formes personnelles en roumain b de la forme pronominale en roumain c de omul oamenii cine cineva vorba ceea supin gérondif et de diverses constructions évolution nom pronom indé ?ni conclusion interaction et interdépendance de la forme de la signi ?cation et de l'incorporation syntaxique atmosphère du caractère indéterminé I ? Il n'y a peut-être pas de terme français qui soit d'un usage aussi fréquent que le pronom indé ?ni on ?? W p Quoiqu'il y ait d'après la statistique a des termes plus fréquents on est néanmoins surpris de sa grande fréquence dans les Souvenirs Au fond nous n'allons examiner que deux aspects de ce ternie à savoir ce que ce dernier peut signi ?er et comment s'est développé un pronom indé ?ni d'un nom à sens ? homo ?? Or nous ne voulons pas résoudre
Documents similaires










-
62
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 18, 2022
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 83.1kB