SOMMAIRE INTRODUCTION………………………………………………………..P1 I – DEFINITION ET GENERALITE…………
SOMMAIRE INTRODUCTION………………………………………………………..P1 I – DEFINITION ET GENERALITE…………………………………….P3-7 1- DEFINITION……………………………………………………...P3-4 2- GENERALITE SUR L’HERMENEUTIQUE…………………….P4-7 II- LES DEFIS D’UNE EGLISE IVOIRIENNE DE QUALITE ………….P8-12 1- LES MAUVAISES OU FAUSSES INTERPRETATIONS………..P8 2- LES FAUSSES DOCTRINES ……………………………………..P9 3- LES DIVISIONS……………………………………………………P10 4- LES FAUSSES RELIGIONS OU LES SECTES PERNICIEUSES….P11-12 III- L’HERMENEUTIQUE CONTEXTUELLE SOLUTION POUR UNE EGLISE IVOIRIENNE DE QUALITE ………………………………………………..P13-16 1- L’HERMENEUTIQUE COMME MOYEN POUR COMPRENDRECORRECTEMENT LA PAROLE DE DIEU…………P13 2- L’HERMENEUTIQUE CONTEXTUELLE COMME CANAL DE TRANSMISSION DES REGLES DE LA BONNE COMPREHENSION DE LA PAROLE DE DIEU………………………………………………………P13-14 3-L’HERMENEUTIQUE CONTEXTUELLE COMME CANAL DE LA CONNAISSANCE ET INTERPRETATION DES GENRES DE LITTERATURES BIBLIQUES……………………………………………………………………P14-16 CONCLUSION…………………………………………………………………P17 1 INTRODUCTION La Bible est la parole de DIEU, elle est le livre spécial de Dieu et un merveilleux livre surnaturel contenant une lettre d’amour de Dieu adressé à l’humanité. Elle a été écrite par plusieurs personnes poussées par l’inspiration du saint esprit. Elle a été écrite originellement en trois langues qui sont l’hébreux, l’araméen et le grec et traduite en plusieurs langues dans le monde comme la langue française. La comprendre demande à celui qui la lie et qui cherche à l’interpréter des compétences en la matière faute de quoi celui-ci s’en va à la dérive. Malheureusement en COTE D’IVOIRE, l’église assiste à des problèmes de compréhension des écritures et des mouvements religieux de tous genres font leur apparition perturbant ainsi la foi de plus uns. D’où cette problématique l’herméneutique contextuelle et les défis de la qualité de l’église ivoirienne, quelle solution ? Dans cette étude nous serons aidé à comprendre qu’est-ce que l’herméneutique contextuelle ; les défis d’une Eglise ivoirienne de qualité et le rôle que peut jouer la bonne herméneutique dans la formation d’une église de qualité. 2 I- DEFINITION ET GENERALITE A. DEFINITION DES MOTS CLES 1- Herméneutique : Le mot Herméneutique vient du grec ‘ (hermeneuô) qui signifie expliquer, interpréter, traduire. Il désigne la science qui établit et classe les principes, les règles et les méthodes par lesquels on s’assure du sens d’un texte. [Herméneutique = « interprétation des textes, des symboles». (Dictionnaire Robert).] L’herméneutique biblique est l’herméneutique limitée à l’interprétation de la Bible. C’est par conséquent la science qui établit et classe les principes, règles et méthodes par lesquels le sens des Écritures est déterminé. Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme qui a fait ses preuves ,en ouvrier qui n’a point à avoir honte, parce qu’il transmet correctement la Parole de vérité.2Tm 2 v.15 2- Contextuelle : c’est un mot qui vient du mot contexte qui lui peut se définir comme le fait de tenir compte de tous les évènements ou situations (historiques, socio-culturelles, géographiques etc…) qui un ont favorisé un fait, un écrit ou une parole. 3- Défis : le mot défis ici prend le sens : d’obstacles à surmonter 4- Eglise ivoirienne : Eglise : l’église est la composition de ceux dont les péchés ont été pardonnés à cause du sang de jésus au calvaire. C’est aussi toutes les personnes qui croient en jésus – christ pour le salut. Eglise ivoirienne : nous définition l’église ivoirienne comme l’ensemble des communautés des croyants en jésus christ et vivant en Côte d’Ivoire. 3 5- La qualité : c’est la manière d’être bonne ou mauvaise d’une chose ou d’une personne. Dans le langage courant et dans notre cas ; la qualité tend à designer ce qui rend l’église ivoirienne supérieur à la moyenne c’est-à-dire une église conforme à la norme, la parole de jésus christ. 6- L’herméneutique contextuelle : parler de l’herméneutique contextuelle revient donc à parler de la science qui établit les principes , règles, et méthodes par lesquelles le sens des saintes écritures est rendu en tenant compte de tous les contextes (géographique ,politique, socio-culturelle ,historique) possibles pour mieux comprendre le sens cachet et le but de chaque texte dans les saintes écritures. Ainsi dans ce devoir nous serons mené à montrer les défis de l’église ivoirienne et comment l’herméneutique contextuelle peut aider celle-ci à surmonter ces défis et être une église de qualité. B. GENERALITE SUR L’HERMENEUTIQUE 1. Nature de l’herméneutique Ce que l’herméneutique n’est pas Ce que l’interprète de la bible doit comprendre, c’est que la bible est une lettre d’amour et non un livre codé. Donc, l’interpréter : Ce n’est pas donner un développement fantaisiste, personnel, dit original ou révélé au texte ; la bible condamne cela. (ce qui est le sens particulier de l’interprétation dans le domaine artistique). 4 Ce n’est pas non plus adapter le message aux circonstances ou dans un sens qui nous convient car un texte ne peut pas signifier aujourd’hui ce qu’il n’a jamais signifié dans le passé : 2cor 2v17. Ce n’est pas deviner une signification secrète, codé ; car le message de Dieu est donné pour être compris. 2corin1V13. ce n’est pas donner un sens particulier ou tendancieux : 2P 1/20 : « Aucune prophétie de l’Écriture ne peut être l’objet d’interprétation particulière » litt. : n’est de sa propre explication. Ce qu’est L’interprétation Interprétation : Interpréter la Bible, c’est chercher à comprendre correctement le message de Dieu, puis le traduire fidèlement, c’est-à-dire communiquer sa signification. C’est faire connaitre la parole de Dieu telle qu’elle. Car la bible demeure le seul moyen le plus efficace qui nous aide à vraiment connaitre DIEU. 2. Le parcours de la bible La bible à un parcours et une histoire qui la rende riche en culture et en même temps rend un peu complexe dans sa compréhension car chercher à comprendre la pensée des auteurs qui n’ont pas écrit à la même époque que nous et dans la langue peuvent rendre la tache de l’herméneute souvent difficile. Ainsi le besoin d’interpréter et rendre fidèlement son message vient de son parcours et de son historique. Alors quels sont les éléments qui constituent l’historique de la bible ? 5 a) L’origine orientale de la bible ou le contexte culturel La bible est un livre oriental, à cause de cela beaucoup de passages sont fortement colorés du langage imagé selon la culture orientale et de leur style d’expression figuratif. 2sam 22 :8-9 ; acte 2 :8 . b) L’ancienneté de la bible La bible est aussi un des plus anciens livres au monde. Les portions les plus vieilles de la bible remontent à plus de quatre mille ans et c’est aussi un livre sur plus de 14 siècles ; c’est d’ailleurs ce que justifie la raison pour laquelle elle contient des références à des manières, des coutumes dont certaines ont disparu depuis longtemps. c) La langue La bible fut écrite en trois langue majeures : l’hébreux, l’araméen et le grec. On sait que l’Hébreu n’écrit que les consonnes. Un groupe de consonnes peut donc avoir une série de significations diverses, selon les voyelles qu’on intercale entre les consonnes. L’Evangile a été écrite en grec, langue qui utilise des consonnes et des voyelles; les mots sont donc explicitement formulés. Ces langues diffèrent beaucoup du français aussi bien par la construction grammaticale que par l’usage idiomatique et présentent beaucoup de problèmes à l’interprète au sens philosophique. d) La traduction Les versions françaises de la bible ne sont des traductions et beaucoup de règles spéciales de l’herméneutique sont nécessaire à cause des difficultés rencontrés dans la traduction, surtout des manuscrits hébreux et grecs. 6 e) La diversité des auteurs de la bible La bible a été écrite par 36 auteurs et est composé de 66 livres. Tous ces auteurs différaient par leur profession, leur caractère, leur entourage personnels, les circonstances dans lesquelles ils écrivirent et l’époque à laquelle ils vécurent. Ces différences et d’autres encore affectèrent leurs écrits et on doit en tenir compte pour déterminer la signification particulière des mots employés par un auteur. f) La mutabilité des mots La bible fut écrite à différentes époques au cours d’une période d’environ 1500 ans et la signification des mots changent constamment. Par exemple le mot charité se dit de nos jours amour. Il faut donc s’attendre à ce que même les écrits à différentes époques dans la même langue contiennent naturellement quelques différences dans l’utilisation des mots. De même, la signification de certains mots dans une traduction changera avec le temps. Ce sont tous ces éléments appelés historique de la bible qui donne à celui qui s’intéresse la nécessité de l’interpréter. 7 II- LES DEFIS D’UNE EGLISE IVOIRIENNE DE QUALITE L’église ivoirienne est confrontée à certaines réalités que vivaient plusieurs églises au temps des apôtres pour lesquels l’apôtre donne des avertissements dans actes 20V28-30. Il y a plusieurs défis que rencontrent l’église ivoirienne, mais nous citerons entre outre : Les mauvaises interprétations, les fausses doctrines, les divisions et les sectes pernicieuses ou les fausses religions. 1- Les mauvaises interprétations Une fausse interprétation de la parole c’est une interprétation erronée de la parole de DIEU. C’est tronquer le sens des écritures ou tordre le sens des écritures. Souvent c’est prendre un texte or de son contexte pour en faire un prétexte. Les mauvaises interprétations sont légions dans l’église ivoirienne et elles sont une gangrènes dans l’église uploads/Religion/ introduction-hermeneutique-sagno.pdf
Documents similaires










-
44
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 17, 2021
- Catégorie Religion
- Langue French
- Taille du fichier 0.1402MB