Le texte scientifique ( le texte spécialisé) 1. Définition du texte scientifiqu

Le texte scientifique ( le texte spécialisé) 1. Définition du texte scientifique ( ou texte spécialisé) 2. QUELQUES CARACTÉRISTIQUES LINGUISTIQUES GÉNÉRALES DU TEXTE SCIENTIFIQUE 1 Contrairement au discours littéraire, qui se distingue par sa polysémie, le discours scientifique ne peut pas s'interpréter selon différents sens ; il est caractérisé par le souci constant de l'objectivité, de la précision, de la méthode et de la rigueur intellectuelle. On y recourt essentiellement dans la communication formelle, institutionnalisée, dans le but d'informer ou de décrire (séquence textuelle de type informatif ou descriptif), de faire comprendre (séquence textuelle de type explicatif) ou encore de convaincre (séquence textuelle de type argumentatif). Le discours scientifique dit spécialisé, comme celui que constituent le mémoire et la thèse, est formulé par un chercheur, un spécialiste, à l'intention d'autres spécialistes (Leclerc, 1999). Par ailleurs, les vérités énoncées ou les idées développées dans un texte scientifique doivent s'appuyer « sur des connaissances préalablement admises, sur des principes reconnus, sur des faits évidents. Il faut dire sur quoi nous nous basons, manifester la valeur et la pertinence de cette source et montrer en quoi elle éclaire l'énoncé en question » (Thibaudeau, 1997, p. 320). Il va sans dire que le chercheur ou la chercheuse, pour appuyer ses propos, a recours à des procédés variés : explication, justification, démonstration, réfutation, comparaison, citation de paroles et d'idées, etc. 2 Quelques caractéristiques linguistiques générales du texte scientifique Les exemples ci-après sont tirés des deux textes suivants. LAFOND, Nelson et Sylvain LANDRY (1999). « La planification des besoins matières (MRP) pour gérer les stocks du bloc opératoire : étude exploratoire », Cahier de recherche, no 99-04, Montréal, HEC Montréal. DUCLOS, Marc (2002). La caractérisation des non-porteurs de la ceinture de sécurité au Québec dans un contexte de taux de port de 95 %, Mémoire de maîtrise, Montréal, HEC Montréal. . Types de phrases : prédominance de la phrase déclarative (par opposition aux phrases interrogatives, impératives et exclamatives) - Emploi de la phrase déclarative pour décrire un phénomène, énoncer un fait, introduire des données chiffrées, rapporter les écrits d'un auteur, établir un rapport de cause à effet entre des faits, des évènements, des phénomènes, formuler sa thèse, exposer une thèse adverse, formuler une hypothèse, une conclusion, etc. Ex : « Toutefois, le ministère des Transports du Québec (MTQ) (2001) rapporte que, selon les rapports d'accidents, environ 30 % des conducteurs décédés ne portaient pas leur ceinture de sécurité. » (Duclos, p. 3) « Tous ces résultats confirment que la gestion des stocks dans les établissements de santé, et plus particulièrement au bloc opératoire, n'atteint pas les résultats escomptés. » (Lafond et Landry, p. 10) - Emploi occasionnel de la phrase interrogative ; ses rares emplois sont réservés à la formulation de la question principale à laquelle le chercheur tente de répondre en faisant son travail de recherche et à certaines questions soulevées tout au long du travail. Ex. : [...] nous nous proposons, dans la présente étude, de répondre à la question suivante : Existe-t-il des différences (statistiquement significatives) entre les porteurs et les non- porteurs de la ceinture de sécurité au Québec, dans le contexte d'un taux de port observé de 95 % ? Les réponses à cette question nous permettront de déceler une typologie pouvant être reliée au non-port de la ceinture de sécurité. » (Duclos, p. 3) « [...] les principales questions et pistes de recherche liées à ces deux grands titres sont : [...] Comment pourraient s'organiser la création et les processus de mise à jour des listes de préférences au sein des blocs opératoires? [...] » (Lafond et Landry, p. 52) - Emploi occasionnel de phrases impératives pour établir des liens avec le destinataire potentiel (le verbe est alors à la 1re pers. du plur.). Ex. : « Finalement, notons que le système d'information [...] » (Lafond et Landry, p. 31) « Rappelons que, dans cette recherche, nous tentons d'identifier les caractéristiques des non-porteurs de la ceinture de sécurité au Québec et ce, dans un contexte de taux de port observé de 95 %. » (Duclos, p. 19) - Absence de phrases exclamatives. . Tendance à la dépersonnalisation et à la distanciation de l'auteur par rapport à ses propos - Prédominance de la 3e personne du singulier et du pluriel. Ex. : « L'étude de l'ASHMM (1994) fournit des données qui sont plus spécifiques à nos préoccupations. Elle démontre que les stocks au bloc opératoire ne semblent pas être gérés aussi efficacement qu'ailleurs dans l'hôpital*. » (Lafond et Landry, p. 9) * Voir aussi l'emploi de la phrase passive, p. 5. « Les conclusions de cette recherche montrent que, pour les sept sources de données, le rapport R est supérieur à 1, ce qui signifie que les non-porteurs se démarquent des porteurs par le fait qu'ils sont plus impliqués dans les accidents routiers. » (Duclos, p. 9) - Emploi du pronom on indéfini (par opposition au on employé à la place de nous). Ex. : « Les données réparties selon les diverses spécialités sont exposées au tableau 19. On y voit clairement que [...] » (Lafond et Landry, p. 31) - Emploi de la 1re personne du pluriel (pronom nous de modestie et déterminants notre, nos), notamment dans l'introduction et la conclusion, dans les débuts de chapitres et les conclusions partielles de manière à faire des liens entre les paragraphes ou les différentes partie du travail, dans l'analyse des résultats et la discussion générale, ou encore dans les explications de la démarche méthodologique. Ex. : « Ce mémoire comporte six parties. Nous passons en revue, dans le premier chapitre, la littérature relative à [...]. Au second chapitre, nous présentons [...] » (Duclos, p. 3) « Comme nous l'avons mentionné plus haut, Evans (1986) et Hedlund (1986) ont estimé l'efficacité de la ceinture à environ 40-50 % (dans Hunter et al., 1990). (id., p. 4) « En effet, étant donné que les individus composant notre échantillon ont été impliqués dans un accident avec au moins un blessé léger, nos résultats ne sont pas généralisables à l'ensemble de la population. » (id., p. 80) - Absence de la 1re personne du singulier (je, me, moi). Note : De manière générale, dans un mémoire ou une thèse, la première personne du singulier n'apparaît que dans les remerciements. - Absence de la 2e personne (tu, te, toi, vous). - Emploi de phrases impersonnelles. Ex. : « Il ne suffit pas de déceler des erreurs et de les corriger [...] » (Lafond et Landry, p. 16) « En ce qui concerne la stabilité du programme opératoire, nos observations à la Sagamie nous portent à croire qu'il ne faudrait pas généraliser les résultats de l'étude de Pierre (1998). Il semble en effet que [...] » (id., p. 28) « Il est important de noter que [...] » (id., p. 31) « Il faut cependant rappeler que [...] » (id., p. 43) « Devant ces faits, il est apparu primordial aux chercheurs de [...] » Duclos, p. 7) « Il est à noter que l'unité statistique représente un accident. » (id., p. 21) « En conclusion, il est important de rappeler que [...] » (id., p. 86) « Il existe néanmoins certaines différences [...] » (id., p. 24) Note : Le pronom impersonnel « il » est toujours de la 3e personne du singulier, comme le verbe à qui il donne son accord. Ainsi, on ne doit pas écrire : Ils existent plusieurs différences, mais Il existe plusieurs différences. - Emploi de phrases passives sans complément introduit par la préposition par. (par les chercheurs) (par les chercheurs) Ex. : « Par contre, dans d'autres études, les données ont été recueillies lors d'enquêtes réalisées dans le but d'observer le taux de port dans l'État ou la province à l'étude (Hunter et al., 1990, 1993; Preusser et al., 1991; Vézina et al.,1995; Reinfurt et al., 1996). » (Duclos, p. 7) « [L'étude] démontre que les stocks au bloc opératoire ne semblent pas être gérés aussi efficacement qu'ailleurs dans l'hôpital. » (Lafond et Landry, p. 9) . Perspective atemporelle - Prédominance du présent de l'indicatif. Ex. : « La réponse à nos interrogations de départ confirme que les stocks du bloc opératoire sont importants » (Lafond et Landry, 1999, p. 10) « En 1987, la SAAQ met en place un programme d'application sélective (P.A.S.) concernant la ceinture de sécurité [...] » (Du .... uploads/Science et Technologie/ caracteristique-lngue-de-specialite.pdf

  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager