UNIVERSITÉ LIBRE INTERNATIONALE DE MOLDOVA Faculté des Langues Etrangères et Sc

UNIVERSITÉ LIBRE INTERNATIONALE DE MOLDOVA Faculté des Langues Etrangères et Sciences de la Communication Chaire de Philologie Romane MÉMOIRE DE LICENCE La néologie dans la terminologie de l’informatique Élaboré par: Linga Veronica, Étudiante en III année, gr. L36F Directeur de recherches: Ghenadie Rabacov Élaboré par: Linga Veronica, Étudiante en III année, gr. L36F Directeur de recherches: Ghenadie Rabacov Introduction « Une langue qui ne connaîtrait aucune forme de néologie serait déjà une langue morte, et l’on ne saurait contester que l’histoire de toutes nos langues n’est, en somme, que l’histoire de leur néologie » (Bernard Quemada). Motivation du choix du thème: de nos jours, l'informatique pénètre peu à peu tous les domaines de notre vie quotidienne et rares sont les activités qui ne soient aujourd'hui marquées de son sceau. Les ordinateurs sont les outils de travail et les moyens de recherche. Nous explorerons les termes nouveaux du domaine de l’informatique, en nous arrêtant surtout sur ceux qui ne sont pas attestés dans les dictionnaires. • Le but de la recherche: analyser les néologismes du domaine de l’informatique et étudier les tendances du développement de la néologie actuelle sur Internet. Le corpus est constitué de 350 termes néologismes. Les explications portent sur la formation et le sens des néologismes, étude effectuée à l’aide du dictionnaire Le Petit Robert, des sites www.dicofr.com, et www.alaide.com. • L’objet de recherche repose sur les néologismes dans l’informatique, leurs types, les moyens et la nature de leur apparition et leur circulation dans la langue, leur développement et, parfois, les causes de leur mort. Comme sources de recherche nous avons choisi les sites consacrés à l’informatique, les journaux, différents documents publiés sur Internet. La méthodologie de la recherche la méthode quantitative – nous avons répertorié les termes nouveaux de l’informatique, élaboré des fiches terminologiques ; la méthode qualitative qui nous a aidé à faire des recherches plus pertinentes et à tirer des conclusions sur un sujet assez intéressant mais difficile qui est la néologie terminologique ; l’analyse statistique – le travail sur le corpus d’exemples (350 termes de l’informatique) l’élaboration des diagrammes en base des données chiffrées ; la méthode distributionnelle – l’étude de l’environnement de chaque terme, y compris les relations sémantiques et structurelles des termes /néologismes. Structure du mémoire Introduction Le premier chapitre s’appuie sur la définition et l’histoire de la terminologie, la terminologie versus autres sciences (linguistique, informatique), la formation des termes ou nous avons donné plusieurs définitions de la terminologie. Le deuxième chapitre s’appuie sur la définition de néologie, les types des néologismes, les néologismes dans l’informatique. La néologie dans son sens général, est la discipline qui s’occupe des aspects relatifs aux nouveaux phénomènes qui apparaissent dans les langues. Dans le troisième chapitre nous présentons les résultats de notre travail qui s’appui sur l’origine des termes de l’informatique, les procédés de formation des termes nouveaux, les relations sémantiques et les particularités de leurs traduction. Conclusions et Bibliographie Terminologie vs. Informatique • Pour Wüster, l’informatique a toujours représenté un simple instrument destiné à stocker et récupérer de l’information. • La documentation terminologique assistée par ordinateur relève de l'ingénierie de la connaissance au niveau de la logique conceptuelle. On peut la dénommer ingénierie terminologique de la connaissance (Galinski C. 1990). La néologie terminologique • La néologie dans son sens général, est la discipline qui s’occupe des aspects relatifs aux nouveaux phénomènes qui apparaissent dans les langues. Pour les lexicologues classiques, comme Guilbert ou Rondeau, la néologie traite de l’étude des phénomènes linguistiques qui font leur apparition à un moment déterminé de l’évolution d’une langue vivante. • Selon Alain Rey, la néologie est, en théorie, un concept clairement délimité. Mais la désignation d’un terme comme néologique n’est pas tâche facile si l’on ne fixe pas au préalable certains points de référence qui restent toujours quelque peu arbitraires. Le phénomène de néologie au sein de la terminologie de l'informatique neologismes 27% termes connus /attestés dans les dictionnaires 73% néologismes référentiels expressifs Ils font leur apparition parce qu’ils sont nécessaires, c’est-à-dire parce qu’il faut combler une lacune dénominative dans un domaine de spécialité précis. les seconds naissent simplement pour fournir de nouvelles formes expressives dans la communication. L'origine des termes de l'informatique 46% 31% 7% 4% 9% 3% origine anglaise origine latine origine grecque origine italienne origine germanique origine inconnue D’origine anglaise: bogue, backbone, benchmarks, cookie, celeron, cluster, externalisation, flickr, firewall, hub, java cafe, livecd, mail bombing, mainframe, netiquette, netbeui, patch, sircam,tags, urchin, chrome, iPad, iWork, newton, froogle. D’origine latine: amorce date-il de XIII-ième siècle tirant ses origines du mot latin « amordere ». Le terme accès direct, crée au XIII-ième siècle du radical « accessus », participe passé de accedere → « accéder ». Commutateur, néologisme qui dérive du latin « commutare » → « changer, commuer ». Autres termes d’origine latine: mémoire morte, mémoire tampon, node, norme, répertoire, algorithme, cadre, chiffrement, courtier. grecque (7%) : grapheur, cryptage, didacticiel, heuristique. italienne (4%) : cartouche magnétique, cadre. germanique (3%) : baudot, baud. origine inconnue (9%) : matroska, android, apex, ruby. Procédés de formation des termes de l'informatique 13% 22% 15% 25% 18% 7% dérivation composition troncation conversion emprunts termes simples Termes formés par conversion: hub, handle, patch, hacker, flickr. Dérivation: par préfixation : overdrive, antémémoire, multitraitement, microprogramme ; par suffixation : acheminement, brouilleur, chiffrement, carte controleur, coprocesseur, echantillonnage, entrelacement, commutateur. Composition: firewall, gateway, backbone, document root, half duplex, InstallShield, photostyle, thunderbird. Emprunts:cookie, cluster, ethernet, gateway, gigaflops, gopher, handle, kill file, lokace, lindows, mail bombing, overdrive, patch, peer, safari, safedisc, widget. Troncation:UNIX, HTML, FAI, GSM. Termes simples: node, norme, bus, cadre, grappe. 300 30 20 0 50 100 150 200 250 300 substantifs verbes adjectifs Classification des termes de l'informatique d'après leur catégorie grammaticale /Nombre total de termes: aprox. 350 Le nombre total de termes – 350 Termes qui ont des synonymes 28 Termes qui ont des antonymes 34 Hyperonymes /Hyponymes 65 Termes polysémiques 75 Termes monosémiques 275 6% 7% 14% 16% 57% synonymes antonymes hyperonyme/hyponymes termes polysemiques termes monosemiques Exemples de synonymie: Codet – Le terme « codet » est destiné à remplacer des expressions telles que « combinaison de code » ou « mot de code ». Mail bombing – Une attaque consistant à envoyer une avalanche d'email sur le compte d'un utilisateur ou sur un serveur pour l’engorger « couriel bombing ». Macroordinateur – Ordinateur central de grande puissance possédant des mèmoires de tailles importantes « grand serveur » Encrypter – Méthode de chiffrement des données pour protéger leur confidentialité sur un réseau informatique « chiffrer, coder ». Exemples d’antonymie: accès direct/ accès indirect, encryptement /décryptement, liaison /séparation, périphérique /axial(central) . d’une forme simple à la même forme préfixée : chiffrement /codage, défaillance /puissance, incrément /retranchement. 65 termes (14%) connaissent le phénomène de hypéronymie /hyponymie : Accès direct (4 hyponymes) Commutateur (3 hyponymes) accès séquentiel commutateur téléphonique accès aléatoire commutateur électronique accès en lecture commutateur automatique accès en écriture Macro (4 hyponymes) Mémoire (11 hyponymes) macro-assembleur mémoire morte cachée macro-commande tampon dinamique macro-processeur auxiliaire flash macro-programme centrale vive Causette (3 hyperonymes) Répertoire (3 hyponymes) Un bout de causette adressable Un brin de causette de travail Casser la causette racine Termes monosémiques: telnet, sircam,livecd, lindows, handle, gateway, firewall, fennec, dongle. Termes polysémiques: robotique, quartet, portlet, peep, overdrive, matrice, interface, défaillance, concentrateur, cluster. La traduction des termes du domaine de l'informatique 24% 36% 13% 27% termes empruntés à l'anglais correspondance terme à terme correspondance partielle traduction proposée par nous Traduction – termes empruntés à l’anglais (24%) en français : en roumain : bitmap bitmap benchmarks benchmarks celeron celeron cluster cluster dongle dongle fennec fennec gateway gateway Lindows Lindows Traduction terme à terme (36% ) en français: en roumain: Accès direct acces direct Affichage 24 bits afisare în 24 bit Algorithme algoritm Coprocesseur coprocesor Carte contrôleur card de control Interface interfață Photostyle fotostil Vectoriel vectorial correspondance partielle (13 %) en français: en roumain: Antémémoire memorie ascunsă Ardoise électronique calculator portativ Cartouche magnétique suport de memorie Concentrateur punct central Document root document de bază Infographie grafică computerizată Réseautique Net working Traductions proposées par nous (27 %) en français: en roumain: Courtier intermediar (între server și utilizator) Hub punct central Trillian software de mesaje instantanee pt. Windows Listage listare Latence latență, stare latentă Conclusions • Science neuve, l’informatique use d’un vocabulaire nouveau, bien souvent issu de l’anglais. Par conséquent, la plupart des termes visés sont d’origine anglaise (46%). Il en a aussi d’origine latine (31%), grecque (7%), italienne (4%), germanique (3%) et d’origine inconnue (9%). • La simplicité de la désignation concourt à la facilité d’utilisation et à la mémorisation des termes de l’informatique. Ainsi, lesdits termes se sont-ils formés par dérivation (13%), conversion (25%), composition (22%), troncation (15%), emprunts constituent 18 % et termes simples (7%). • D’après leur catégorie grammaticale on a : substantifs (300), verbes (30) et adjectifs (20). • Contrairement aux termes techniques qui sont plutôt descriptifs, les termes du domaine de l’internet sont dénominatifs. • La terminologie de l’informatique n’est plus une terminologie périphérique. C’est une terminologie courante, donc c’est déjà du lexique usuel. uploads/Science et Technologie/ la-neologie-dans-la-terminologie-de-l-x27-informatique.pdf

  • 28
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager