République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l’Enseignement Sup

République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique Université Dr : MOULAY Tahar. Saida Faculté des lettres, des langues et des Arts Département de français Mémoire de fin d'étude En vue de l’obtention d’un diplôme de Master Option : Didactique de FOU Intitulé : L'impact du niveau de français sur la compréhension des textes de spécialité chez les étudiants des filières scientifiques *Cas de 1 ère année (Mathématique et informatique) l'université Dr. TAHAR Moulay *SAIDA* Etudiant : LAKHDARI Athmane Encadré par : Dr. MARIF Miloud Année Universitaire 2016/2017 Sommaire Remerciements………………………………………………………....1 Introduction…………………………………………………………….2 Chapitre I : La situation linguistique en Algérie et les fondements théorique du FOS I-1paysage linguistique Algérien………………………………………8 I-1.1 La réalité sociolinguistique algérienne…………………………….8 I-1.2 Le multilinguisme et les langues en contact……………………….9 I-1.3 Le statut de la langue française en Algérie ……………………....11 I-1.4 Le système éducatif algérien ……………………………………..12 I-2 Le français sur objectif spécifique FOS ……………..………….13 I-2.1 Définition du FOS ………………………………………………..13 I-2.2 Historique du FOS ………………………………………………..13 a- Le français militaire ……………………………………………….13 b- Le français technique et scientifique …………………….….......13 c- Le français instrumental …….………………………………..…...14 d- Le français fonctionnel .………….…………………………….....14 I-2.3 L’objectif de l’enseignement du FOS ……………………………14 I-3 Le français sur objectif universitaire (FOU) ………...…………15 I-4 Langue générale et langue de spécialité ……..………………….17 I-4.1 Définition de la Langue générale …………………….………….17 I-4.2 Définition de la langue de spécialité …………………………….17 I-4.3 La différence entre le lexique général et le lexique spécialisé……18 I-5 Du français général au français sur objectif spécifique …..…….19 I-6 Le FLG, le FOS et le FOU …………………………………..........20 I-7Conclusion partielle ………………………………………………..21 Chapitre II : La compréhension des textes scientifiques Introduction partielle ………...………………………………………23 II .1. le texte scientifique ……………………………………………..23 II.1.1. Définition du texte scientifique…………………………………23 II.2.Compréhension du texte littéraire VS texte Scientifique ……..24 II.2.1. Processus de compréhension ………………………………...…24 II.2.2.Caractéristiques du texte littéraire et du texte Scientifique….26 II.2.2.1.Le Texte littéraire ………………………………………………26 II.2.2.2.Le Texte scientifique……………….………………...……....…27 II.3.Les types de discours scientifiques ………….…………………31 II.3.1.Définition………………………………………..………………31 II.3.2.Le discours de vulgarisation scientifique ……………….……..32 II.3.3.Le discours de semi–vulgarisation ……………………….…….32 II.3.4.Le discours scientifique pédagogique………………..…………33 II.3.5.Le discours scientifique spécialisé ……………………………..33 II.4. les éléments constituants le discours scientifique ……………34 II.5. Conclusion partielle ……………………..…………………….34 Chapitre III : L’expérimentation et l’analyse des résultats Introduction partielle……………………………………………… 36 III-1 La pré enquête……………………………………………….. 36 III-1-1 un aperçu sur le contexte ……………………………………..36 III-1-2 la population ………………………………………………….38 III-1-3 Le matériel…………………………………………………... 38 III-1-3-1 Le questionnaire ………………………………………………38 III-1-3-2 le texte scientifique……………..…………………………… 38 III-1-3-2-1 Repérage de l’organisation rhétorique du texte………..39 III-2 le déroulement de l’enquête…………………………………. 40 III-2-1 Répartition des tâches de l'enquête…………………………... 40 III -3 Analyse des données et commentaires des résultats………....42 III -3-1 Représentation graphique et interprétation de questionnaires…42 III -3-1-1 Le questionnaire destiné aux enseignants ………………….42 III -3-1-2 Le questionnaire destiné aux étudiants………………….… 48 III -3-2 Le test d'évaluation ……………………………………………52 III-4 Commentaire générale …………………………………………53 -Conclusion ……………………………………………………………54 -Bibliographie………………………………………….……………... 57 -Annexes……………………………………………………………… 60 Remerciements : Je voudrais exprimer ma profonde gratitude à mon directeur de recherche « Monsieur MAARIF Miloud », pour ses encouragements, son suivi continuel ainsi que sa rigueur et ses précieux conseils. Sans sa perspicacité et son appui, il aurait été impossible de mener à bien ce travail, Je remercie également tout le personnel du département de français et tous les enseignants qui en font partie. On est également redevable : * Aux enseignants et aux responsables de la faculté de «Mathématique et informatique » pour leur disponibilité et leur coopération. * Aux étudiants de la première année tronc commun Math informatique pour l’aide qu’ils nous ont apporté lors des enquêtes. Introduction L'Algérie est une société plurilingue où plusieurs langues coexistent notamment le français dont la source principale de son enseignement /apprentissage demeure l'école. L'enseignement de cette langue étrangère commence à partir de la 3éme année primaire jusqu'en classe terminale. Dans un stade plus avancé, le français figure comme vecteur de science -Langue de spécialité- pour certaines filières, ou bien il constitue une filière autonome -Licence des lettres et de la langue française-. Face à cette situation, les étudiants des filières scientifiques ont des difficultés à construire des connaissances disciplinaires solides, vu que toutes les matières scientifiques ont été dispensées au lycée et au collège uniquement en langue arabe. Autrement dit, après avoir suivi une formation uniquement en langue arabe au primaire, moyen et au secondaire , à l’université les étudiant sont confrontés à une formation qui est uniquement en langue française dans les disciplines scientifiques. Bien évidemment, qui dit« français » à la faculté des Sciences, dit aussi « spécialités » comme ce fut le cas pour des matières comme la physique, la chimie, l'informatique, la médicine, les mathématiques, les sciences économiques et les disciplines techniques. A titre d’exemple, les enseignants dans le département de l'informatique à l’université Docteur Tahar MOULAY de Saïda affirment que le problème principal auquel sont confrontés les étudiants, est la langue française. En effet, un grand nombre d’étudiants qui commencent leurs cursus universitaire ne parlent presque pas le français et l’écrivent mal. Dans ce sens, Taleb Ibrahim confirme l'idée que l'école algérienne produit des « semi lingues »1 ; c'est-à-dire des élèves qui ne maîtrisent que partiellement les deux langues, Ce qui a mené aux difficultés d'apprentissage de la langue française et, via cette langue, aux difficultés d'apprentissage des différents domaines de connaissances. En ajoutant aussi que les étudiants sont confrontés à ce type de français inhabituel qui s'apparente au français qu'ils ont étudié depuis leur scolarisation, mais qui en diffère par plusieurs aspects que nous essayerons d'expliciter. 1 Taleb Ibrahimi, Les Algériens et leur(s) langue(s). Éléments pour une approche sociolinguistique de la société algérienne Alger, Dar El Hikma 1995, (p. 61). Deux raisons majeures nous ont poussés à entamer une étude sur l'enseignement du français à l'université dans son contexte scientifique, d'une part, on rencontre souvent des étudiants qui ont du mal à comprendre leurs cours bien qu’ils étaient très forts au secondaire. Ils affirment entre lycée et université il faut consentir des effort pour se mettre au niveau, entre lycée et université, on est parti d’une équation mathématique écrite de droite à gauche a des équations formulées de gauche à droite, de l’alphabet arabe à l’alphabet latin. Il fallait apprendre une quantité de vocabulaire techniques et de termes spécifiques. Donc ils se sont habitués à apprendre uniquement en langue arabe. Ils se sont familiarisés avec cette langue. D'autre part, le manque de références qui traitent les difficultés des étudiants ou le français comme un moyen de transfère d’un savoir. En effet notre objet d'étude réside dans la corrélation entre deux approches : communicative et socio terminologique, dans lesquelles on s’intéresse à étudier le français sous un angle bien précis : le français comme un moyen de transmettre des connaissances scientifiques, c'est-à-dire le français une langue pour apprendre et non pas à apprendre. À partir de ce constat, on mettra en exergue les différentes difficultés rencontrées par les étudiants sur le niveau de la compréhension du texte scientifique. Cette étude a pour objet fondamental de répondre à la question suivante : Quel rôle joue le niveau des étudiants en la langue française dans la compréhension des textes de spécialité (mathématiques et informatique) ? La question citée supra sera extrapolée par le biais d’une triade d’interrogations se résumant en celles-ci : 1. Le pré requis dont dispose les étudiants est-il assez suffisant pour les candidater à étudier une spécialité scientifique en langue française ? 2. Les compétences langagières chez les étudiants posent-elles un problème lors de la compréhension du cours magistral ? 3. Les cours de langue à l’université répondent-ils aux besoins linguistiques des étudiants ? Ces questionnements ouvrent un champ assez large à plusieurs hypothèses dont on choisit certaines sensées appuyer notre recherche : • Le niveau de compétences langagières des étudiants pourrait entraver la compréhension d'un discours de spécialité, ce qui explique la nécessité de conception un programme répondant aux besoins de ces étudiants pour poursuivre leurs études dans le domaine de l'informatique. En effet, l'objectif de notre recherche est de voir si les étudiants parviennent à comprendre le contenu des textes scientifiques. Ainsi que de voir si leur niveau dans la langue générale influence celui de la langue spécialisée. Dans ce cas, on examinera leurs compréhensions afin d'identifier leurs besoins. Pour ce faire, notre corpus se composera de documents écrits. Il s'agit d’un nombre de copies collectées à partir d'un test d’un des modules en technique d’expression au département (mathématique et informatique) à l'université Dr MOULAY Tahar de SAIDA. Nous allons soutenir notre recherche par un questionnaire destiné aux étudiants de la même spécialité afin de dresser une synthèse qui donnerait une première idée sur les besoins des étudiants en matière de français scientifique. Notons que notre échantillon de l'enquête sera uniquement les étudiants de 1ère année tronc commun Mathématiques et informatique. Dans cette perspective, notre travail sera divisé en trois chapitres : Le premier chapitre portera sur le cadrage théorique dans lequel on présente quelques définitions des notions descriptives, explicatives qui vont être utilisées pour constituer l'outillage conceptuel approprié à l'analyse. La première des choses à aborder est de faire une petite description du paysage linguistique algérien. Par la même occasion, on donne une idée abrégée de la uploads/Science et Technologie/ memoire-m2-dida-fou.pdf

  • 12
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager