BIBLIOGRAPHIE SUR LA LEXICOLOGIE / LEXICOGRAPHIE AMAZIGHES Page 1 Après la disp

BIBLIOGRAPHIE SUR LA LEXICOLOGIE / LEXICOGRAPHIE AMAZIGHES Page 1 Après la disparition du Fichier de Documentation Berbère, en 1977, et le recul des études berbérisantes qui se sont éclipsé en Algérie pour s'organiser seulement dans l'anonymat ou en France, la production lexicographique thématique en berbère a beaucoup diminué, notamment dans les domaines des sciences physiques et naturelles et dans les techniques dérivant de celles-ci (radio, aviation, pharmacologie, etc..). Il reste très rare dans les disciplines scientifiques habituellement étudiées (médecine, botanique) et artistiques ordinaires (tissage, artisanat). Mais après le printemps berbère (Tafsut Imaziɣen) de 1980, et la constitutionnalisation de la langue berbère en 2002, le mouvement lexicographique s'est organisé autour de nouveaux domaines scientifiques (mathématiques, informatique, géographie, électricité, linguistique, médecine, etc), dont une très importante collection de lexiques a été éditée: 1925: Ricard, Prosper. Tissage berbère des Aït Aïssi, Grande Kabylie, in: Hespéris, 1925/2, pp. 219-225, illustrations [Éléments de vocabulaire]. 1929: Basset, André. Étude de géographie linguistique en Kabylie: Tome I sur quelques termes berbères concernant le corps humain, Leroux, Paris, 100 p. + 21 cartes. 1933: Depont, Octave. Vocabulaire français-kabyle à l'usage des élèves de l'École départementale des infirmières de l'hôpital franco-musulman: établi par la commission d'étude de l'hôpital, Bordeaux, XIX-166 p. 1941-1942: Chantréaux, Garmaine. Le tissage sur métier de haute lisse à Aït Hichem et dans le Haut-Sebaou (Kabylie), in: Revue Africaine, 1941, tome LXXXV, pp. 78-116 et Lexique, tome LXXX, 1942, pp. 261-313. 1942: Chantréaux, Garmaine. Le tissage sur métier de haute lisse à Aït Hichem et dans le Haut-Sébaou (Kabylie), Société historique algérienne, 1941, 112 p. [Extrait de la Revue Africaine, 1941, tome LXXXV, pp. 79-116 et Lexique, tome LXXXVI, 1942, pp. 202-228 et 261-313; Lexique, pp. 59-105]. 1953: Dallet, Jean-Marie. Le verbe kabyle: Parler des Aït Menguellet (Ouaghzen- Taourirt), Tome I: Formes simple, Fichier de Documentation Berbère, Fort-National, Alger; 489 p. 1954: Ould Mohand, Ali. Vocabulaire médical français-kabyle, préfacé par le Professeur Henri Jahier, Imprimerie officielle du gouvernement général de l'Algérie, Alger. 1957: Direction générale de l'action sociale. Manuel pratique du vocabulaire français-kabyle, à l'usage du corps médical et para-médical en Algérie, Alger. 1958-1961: Dallet, Jean-Marie; Laurent Ferté. Herbier de la grande Kabylie: Croquis, nomenclature, fiche folklorique, N° 60, Fichier de Documentation Berbère, Fort- BIBLIOGRAPHIE SUR LA LEXICOLOGIE / LEXICOGRAPHIE AMAZIGHES Page 2 National, Alger, 1958, 10-4 p ; N° 61, 1959, pl.; N° 64 ; 1959, 4 p.; N° 65, 1960, 4-4; N° 69, 1961, 4 pl. [Nomenclature]. 1960: Dallet, Jean-Marie; Belqasem At Mɛemmeṛ. Zoologie populaire kabyle, lewêuc s Leqbayel: Textes et traductions, N°65 et 67, Fichier de Documentation Berbère, Fort-National, Alger, p. 1-57. 1961: Ministère de la Santé publique et de la population. Glossaire arabe-français- kabyle-bulgare, à l'usage du corps médical et para-médical en Algérie, Alger. 1962: Dallet, Jean-Marie. Petite botanique kabyle, Taḥcict ɣur Leqbayel: Textes et traductions, Fichier de Documentation Berbère, Fort-National, Alger, 25 p. 1962: Dallet, Jean-Marie; Belqasem At Mɛemmeṛ. Petite botanique kabyle, Taḥcict ɣur Leqbayel: Textes et traductions, N°75, Fichier de Documentation Berbère, Fort- National, Alger. 1963: Genevois, Henri. Le corps humain: Les mots, les expressions, N°79, Fichier de Documentation Berbère, Fort-National, Alger. 1984: Achab, Ramdane; Sadi, Hand... et al. Amawal n tusnakt: Lexique de mathématiques, Tafsut: Série scientifique et pédagogique N° 1, Édition provisoire en français et en kabyle, Tizi Ouzou. 1984: Lexique français-berbère de l'informatique, publié dans Tafsut: la revue scientifique et pédagogique. 1984: Aumassip, Huguette. Plantes et médecines traditionnelles (Grande Kabylie- Mzab), Cahier d'Anthropologie et Biométrie Humaine, N° 2-4, pp. 97-117. 1987: Touati, Slimane. Lexique français-berbère de géographie, Algar, Slimane Touati (Lexique de néologisme sous forme de manuscrit inédit). 1990: Abdesselam, Abdennour. Lebni d imuhal izuyaz, Asalu, Alger, 1990, 32 p (La construction et les travaux publics; Édition provisoire sous le titre de: Tamusni tamezwarut di lebni: Éléménts d'architecture, in: Tafsut: Série scientifique et pédagogique N° 2, Tizi Ouzou, 1986, 32 p.). 1990: Sadi, Hand. Tusnakt s wurar: Mathématiques récréatives:, in Asalu, Alger, Association culturelle berbère, Paris, 222 p (textes berbères seul, lexique en berbère et en français ; contient un glossaire de néologismes forgés pour la plupart par équipe). 1991: Buzefran-Saad, Samiya. Lexique français-berbère d'informatique, Saad, Alger. BIBLIOGRAPHIE SUR LA LEXICOLOGIE / LEXICOGRAPHIE AMAZIGHES Page 3 1991: Chemime, Mokrane. Amawal ameẓyan n ugama: tafṛansist-tamaziɣt, «Tilelli», Tizi Ouzou (Algérie), 23 p, [«Petit lexique de la nature.» (botanique, zoologie; médecine)]. 1995: Chemime, Mokrane. Amawal: Alug n umẓarur: Cahier de l'électricien. 1996: Buzefran-Saad, Samiya. Amawal n tsenselkimt, tafransist-tagnizit-tamaziɣt: Lexique de l'informatique français-anglais-berbère, L'Harmattan, Paris. 1996: Naїt Zerrad, Kamel. Essai de traduction partielle du Coran en berbère: Vocabulaire religieux et néologie, INALCO, Paris, 284 p (Lexique des racines «kabyle-français»; Index des néologismes). 1998: Naїt Zerrad, Kamel. Lexique religieux berbère et néologie: Un essai de traduction partielle du Coran, Centro Studi Camito-Semitici, Milano, Italia. 2002: Berkaї, Abdelaziz. Essai d'élaboration d'une terminologie de la linguistique en tamazight, Université de Béjaїa. 2003: Haddadou, Mohand Akli. Amawal n teqbaylit n tfekka n wemdan; Lexique kabyle du corps humain, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger. 2004: Ahmed Zayed, Yidir. Lexique des sciences de la terre, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger. 2004: Kahlouche, Rabah. Lexique animal, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger. 2004: Mahrazi, Mohand. Contribution à l'élaboration d'un lexique berbère spécialisé dans le domaine de l'électronique, Université de Béjaïa. 2005: Belharet, Slimane. Awal $ef awal, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger. 2006: Kerdja, Omar; Meghnem, Amar. Amawal amecṭuḥ n tussniwin n ugama: Le petit lexique des sciences de la nature, Haut Commissariat à l'Amazighité/ANEP, Alger. 2006: Salhi, Mohand Akli. Agraw amecṭuḥ n wawalen n tsekla, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger. 2007: Mokrani, Ali. Agama s tugniwin, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger. 2007: Bouamara, Kamel. Amawal n tunuɣin n tesnukyest: Lexique de la rhétorique, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger. 2010: Sehrane, Mhenna. Awal ɣef yiɣersiwen, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger. BIBLIOGRAPHIE SUR LA LEXICOLOGIE / LEXICOGRAPHIE AMAZIGHES Page 4 2010: Djeghali, Mohand; Sellah, Sofiane. Amawal n yiɣersiwen n yilel: Vocabulaire amazigh de la mer, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger. 2010: Benramdane, Mohamed Zakaria. Iɣsan s teqbaylit: Vocabulaire kabyle de l'ostéologie et de l'orthopédie, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger. [s.d.]: Direction générale de l'action sociale. Glossaire arabe-français-kabyle, à l'usage du corps médical et para-médical en Algérie, Alger. [s.d.]: Lexique scolaire: Brochure du séminaire national des enseignants, Béjaïa.[1] [1] Voir les bibliographies de: Chaker, Salem. Une décennie d'études berbères (1980-1990): Bibliographie critique, Langue-Littérature-Identité, Éditions Bouchène, Alger, 1992. Bougchiche, Lamara. Langues et littératures berbères des origines à nos jours: Bibliographie internationale et systématique, préface de Lionel Galand, Ibis Press, Paris, 1997. Brenier-Estrine, Claude. Bibliographie berbère annotée: 1992-1993, Travaux et Documents de l'IREMAM, N°16, Aix-en-Provence, 1994, ainsi que Haut Commissariat à l'Amazighité. Attafttar n teẓrigin: Catalogue des publications du HCA, Alger, 2009. uploads/Sante/ lexicographie.pdf

Documents similaires
Devoir bpf haccp tchouta REPUBLIQUE DU CAMEROUN PAIX-TRAVAIL-PATRIE MINISTERE DE L ? ENSEIGNEMENT SUPERIEUR INSTITUT UNIVERSITAIRE CATHOLIQUE SAINT JÉRÔME DE DOUALA REPUBLIC OF CAMEROON PEACE-WORK-FATHERLAND MINISTRY OF HIGHER EDUCATION SAINT JEROME CATHO 0 0
Cas clinique acu Cas clinique Asthme Blond et bouclé comme un angelot Zachary deux ans et demi sou ?re d'asthme depuis l'? ge de six mois à la suite d'une bronchite Il avait été traité par des antibiotiques mais depuis à chaque changement de saison Zachar 0 0
Guide tropical fiches techniques 0 0
Fondation du Lions Clubs International Formulaire de demande de subvention - Lu 0 0
Elec filtres lineaires Lycée Clemenceau PCSI - Physique PCSI O Granier CleLmycéeenceau Filtres linéaires er ordre - ème ordre Olivier GRANIER CLycée Clemenceau PCSI - Physique I - Intérêt de l ? étude dé ?nitions générales Contraintes extérieures Système 0 0
Tfe julie vidal 2 pdf VIDAL Julie Mémoire de ?n d'étude - UE S ?? Analyse de la qualité et traitement des données scienti ?ques et professionnelles In ?rmiers aux urgences d'ouvriers du soin ? à professionnels de l'humain ? Diplôme d ? État in ?rmier Sous 0 0
Notes au lecteur La publication sur le site de l’Afssaps d’une liste de médicam 0 0
Compressions nerveuses autour du coude Christian Dumontier Service de chirurgie 0 0
Grille audit pdf Référentiel de Pharmacie Hospitalière Elaboré en partenariat avec la Haute Autorité de Santé Version CTous droits de traduction d'adaptation et de reproduction par tous procédés réservés pour tous pays Toute reproduction ou représentation 0 0
2011-2012 * Professeur monsieur S .LAIDLI CHU B.E.O * document réalisé par Sarr 0 0
  • 10
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jul 12, 2022
  • Catégorie Health / Santé
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.0822MB